Từ điển Chăm-Việt-Pháp

pdf 208 trang phuongnguyen 7720
Bạn đang xem 20 trang mẫu của tài liệu "Từ điển Chăm-Việt-Pháp", để tải tài liệu gốc về máy bạn click vào nút DOWNLOAD ở trên

Tài liệu đính kèm:

  • pdftu_dien_cham_viet_phap.pdf

Nội dung text: Từ điển Chăm-Việt-Pháp

  1. G. Moussay Tu Dien Cham-Viet-Phap (Po Dharma) a-hei a_ hE [Cam M] hay, hoan hç ≠ bravo. a-mraik aØRmÈ [Cam M] ù!t ≠ piment (Capsicum frutescens). — a-mraik kalu aØRm klU_ ti"u ≠ poivre; amraik catai li-ngik aØRm cØt l^f^ ù!t hi%"m ≠ Fasciculatum, Bail; amraik baok aØRm Ob@ ù!t s^èng tréu ≠ Longum Bail. a-nya aZ_ [Cam M] thçng-fi_"p ≠ message. a-nyim aZ& [Cam M] mè_!n ≠ emprunter. a-nyua aZV_ [Cam Mallongés l'un sur l'autre. aban ab; [Cam M] (v. aussi ban) x^a-rçng m^au c%ua ph_u n¨è ≠ jupe rayée, sarong de couleur (pour les femmes). — aban gaoh ab˜ Og@H x^a-rçng tr!n (thè^!ngà ≠ sarong ordinaire; aban tuk ab˜ tU x^a-rçng bçng ≠ sarong fleuri; aban kacak ab˜ kc bçng th^&n-l^&n ≠ sarong en forme de margouillat; aban pataih ab˜ pØtH bçng h_at n%ç ≠ sarong en forme de graine éclatée. abaoh aObùH [Cam M] (v. aussi baoh) qu%a, trùai ≠ fruit. abaw ab◊ [Cam M] ùçc ≠ coquille, coquillage. — abaw saralang ab◊ Srl= ùçc x^a-c^è ≠ coquille à nacre; abaw lingik ab◊ l^f^ ùçc s"n ≠ escargot; abaw lan ab◊ l˜ ùçc fùét ≠ limaçon; abaw darang ab◊ dr= ùçc bè!u ≠ espèce de coquillage; abaw bilut ab◊ b^lUˇ ùçc mùum ≠ id; abaw damang ak ab◊ dmÏ a ùçc hùut ≠ id; abaw mah ab◊ mH ùçc g_ao ≠ id. abih abIH [Cam M] hù"t, tùét c%a tout, tous. — abih drei ab^H RdE tùét c%a ≠ tous; abih cih ab^H c^H hù"t s_ach ≠ complètement fini; abih lithi ab^H l^T^ hù"t sùç ≠ mort; abih prân ab^H Rp¨˜ fuùçi sùèc ≠ (très fatigué) à bout de forces; abih brah ab^H RbH (très pauvre) hù"t g_ao ≠ à bout de ressources. abiléh abIOl⁄H [Cam M] ma-qu%y ≠ démon. abu abU_ [Cam M] chùao ≠ bouillon, soupe. abuk abUÈ [Cam M] cùai v_u ≠ petite jarre ronde. ac aÇ [Cam M] xao läng ≠ ne pas s'occuper de anâk ac di amaik an¨ aÇ dfl aØm con khçng mù"n m_e n¨èa ≠ le fils ne porte plus attention à sa mère. acaow aOc@◊ [Cam M] ch%u ch&n ≠ gardien en chef des troupeaux. acar ac [Cam M] th^éy f_ao B^ani ≠ prêtre Bani; acar samurah ac‰ smUrH th^éy mù!i th_o giùao ≠ prêtre novice. acung acU= [Cam M] trai ≠ Solen hyria (coquillage). ada ad_ [Cam M] vºt ≠ canard . — ada aia ad_ aY_ vºt nèù!c ≠ canard sauvage; ada siim ad_ SY& con xi"m ≠ canard de barbarie. adac adÇ [Cam M] giùan fo_an ≠ interrompu; adac mang liwik adÇ m= l^v^ giùan fo_an t^è léu ≠ interrompu depuis longtemps. adakan a_dkˆ (bia) [Cam M] con c%ua Pç Nagar ≠ fille de Pô nagar. adam ad* [Cam M] Adam adong. 1
  2. adamah a_dmH [Cam M] b^ua vë ≠ dessins magiques. — cih adamâh c^H a_dmH h_oa b^ua ≠ faire des dessins magiques; ator adamah aOt‰ a_dmH feo b^ua ≠ porter des amulettes; kabal adamah kbÒ a_dmH phùan b^ua ≠ faire des dessins magiques sur le corps. adan adˆ [Cam M] khuy"n b%ao ≠ exhorter — adan yah ad˜ y_H phén tùich ≠ exposer en détail. adaoh aOd@H [Cam M] (brah-) tr_çng (g_aoà ≠ entier, non brisé (grain de riz). adaoh aOd@H [Cam M] hùat ≠ chanter. — adaoh ca-mre aOd@H cRm – hùat f^çng thanh ≠ chanter en chœur. adar ad [Cam M] nh^e nh_e ≠ légèrement, doucement. — ndom adar OÎ* ad‰ nùoi nh%o ≠ parler doucement à voix basse; yam adar y* ad‰ bèù!c nh^e-nh_e ≠ avancer à pas feutrés. adar-ha adÂ-h_ [Cam M] l^èng tr^!i ≠ firmament. adat adÊ [Cam M] f_ao lu_ét ≠ religion, loi. — adat ca-mbat adˇ cµˇ lu_ét l_" ≠ règle; adat adˇ (lików-) xin phùep ≠ demander une permission; adat adˇ (brei-) cho phùep ≠ donner une permission; khik adat K^ adˇ gi¨è l¨" phùep ≠ garder les convenances; lihik adat l^h^ adˇ vç phùep ≠ impoli; jalan adat jl˜ adˇ fè^!ng f_ao ≠ religion; klaoh adat OkL@H adˇ quùa f__ç ≠ extrêmement; klak adat kL adˇ b%o lu_ét l_" ≠ enfreindre la loi; klak jalan adat kL jl˜ adˇ b%o f_ao ≠ abandonner la religion; adat daok di lok adˇ Od@ d^ Ol f_ao %! f^!i ≠ religion naturelle. adei ad‡ [Cam M] em (trai, gùaià ≠ petit frère, petite sœur. — adei thang adE S= em v_!, em ch^çng ≠ petit frère ou petite sœur du mari ou de la femme; adei tha tian adE S_ tY˜ em ru_çt ≠ frère consanguin (ou sœur); adei tha muk adE S_ mU em thùuc bùa ≠ cousin, cousine; adei tha kut adE S_ kUˇ em m_çt h_o ≠ petit frère (ou sœur); adei madau adE md+U v_! bùe (v_! l%eà ≠ appellation de la femme de second rang (péj.); adei-ai (adei-saai) adE ØA anh chº em ≠ frères et sœurs; adei gep adE g+∏ f^an em, f^ç-f_" ≠ les petits frères (en sœurs) en général; adei taluic adE tlU^Ç em ùut ≠ benjamin (e). adhia aDY_ [Cam M] th^éy c%a (f_ao Ch^amà ≠ grand prêtre akaphir. adiak adYÈ [Cam M] l&n ≠ rouler en pressant. — adiak tapeng tién adY tp+= OtY+˜ l&n céy nù"n ≠ rouler un cierge. adiér aOdY⁄ [Cam M] con ve ≠ cigale. — adiér ma-nyi aOdY+‰ mz^ ve s^éu ≠ la cigale se plaint; adiér kalwang aOdY+‰ kÒv= ve ngém ≠ la cigale chante. adih ad^H [Cam M] phè!ng ≠ point cardinal. — adih pur ad^H pU‰ fçng ≠ est; adih pai ad^H Øp téy ≠ ouest; adih ut ad^H uˇ bù&c ≠ nord; adih dak ad^H d nam ≠ sud. adit ad^Ê [Cam M] chùua nh_ét ≠ dimanche. — harei adit nao pur marabhak hrE ad^ˇ On@ pU‰ mrB_ ng^ay chùua nh_ét fi hèù!ng fçng may mù&n ≠ le dimanche il est faste d'aller en direction de l'est. aditiak ad^tYÈ [Cam M] m_&t tr^!i ≠ le soleil. — yang aditiak y= ad^tY th^én thùai dè!ng ≠ le soleil divinisé. aduk adUÈ [Cam M] ph^ong ≠ chambre. adung adU= [Cam M] müi ≠ nez. — klep adung kubaw k+LL∏ adU= kUb◊ fém th_eo tréu ≠ transpercer le naseau du buffle; patién adung kubaw pOtY+˜ adU= kUb◊ x%o th_eo 2
  3. tréu ≠ fixer la nasière du buffle; thring adung RT^Ï adU= x%o müi ≠ enfiler la cordre dans la nasière. aek a⁄ [Cam M] nhºn fùoi ≠ jeûner, s’abstenir de nourriture. — bilan aek b^l˜ a+ thùang nhºn fùoi ≠ mois du Ramadan; ndih aek Î^H a+ nhºn fùoi ≠ n’avoir rien à manger; ka-aek ka+ chèng ≠ cuire au bain-marie; pa-aek pa+ bù&t nhºn fùoi ≠ faire jeûner; aek lipa a+ l^p_ fùoi khùat ≠ affamé; aek lipa klua jagal a+ l^p_ kLV_ j_gÒ fùoi khùat x!-r! ≠ affamé et misérable. aelwel a⁄Ò◊⁄Ò [Cam M] b^ao thai ≠ enveloppe du foetus. aem a° [Cam M] nèù!ng ≠ griller. — ganuk cuk aem gnU cU a° céy lu_çi nèù!ng ≠ brochette à griller; ganiép giép aem gOnY+∏ OgY+∏ a° gù&p k_ep nèù!ng ≠ pincettes à griller. aempem a°p° [Cam M] s_è-tùich ≠ petite histoire. aempun a°pUˆ [Cam M] xin l¨çi ≠ demander pardon. aen a⁄ˆ [Cam M] !n ≠ grâce, bienfait, service. — ndua aen ÎV_ a+˜ cùam !n ≠ remercier; ngap aen F∏ a+˜ l^am !n ≠ rendre service, faire du bien; ngap aen oh caong biyal F∏ a+˜ oH Oc# b^yÒ l^am !n khçng mong tr%a ≠ quand on fait le bien on attend rien en retour. aes o⁄Í [Cam M] %ua¡ ≠ quoi !. aes-aes a⁄Í a⁄Í [Cam M] %ua-%ua¡ ≠ quoi ! quoi !. aes-sanai a⁄Í S_ØN [Cam M] thùè 2 (theo lºch f_ao H^çià ≠ lundi (suivant le calendrier musulman). aes-sarik a⁄Í sr^È [Cam M] m_çt trong cùac gi^! h^anh l¨" c%ua F_ao B^ani (2gi^! chi^"uà ≠ une des heures de célébration des cam Bani (env. 2 h. de l’après-midi). aey o⁄Á [Cam M] h¨!i¡ ≠ ô !. — aey Pô a+Á Oπ+ h¨!i Ng^ai¡ ! ô Seigneur !. agal agÒ [Cam M] lùa buçn ≠ feuille de palmier. agam ag* [Cam M] lo_an luén ≠ inceste. agama ag_M_ [Cam M] f_ao, tçn giùao ≠ religion. agamah ag_mH [Cam M] b^ua ≠ signe magique. agha aG_ (cf. kha) [Cam M] r¨" ≠ racine. — aia hu hahlau, kayau hu agha aY_ hU_ hhLU+, kyU+ hU_ aG_ céy cùo r%", nèù!c cùo ngu^çn ≠ pas d'eau sans source, pas d' arbre sans racine. agol aOgÒ [Cam M] c%u ≠ tige souterraine. — agol patei aOgÒ ptE c%u chuùçi ≠ partie souterraine de la tige du bananier. agrih aRg^H [Cam M] fçng-nam ≠ Sud-Est. agun agUˆ [Cam M] céy cè^!m-th%ao ≠ Abrus precatorius. ah aH [Cam M] %ua ≠ oh! âh aËH [Cam M] hè¡ ≠ interjection Cam pour marquer la désapprobation. ahaok aOh@È [Cam M] chiù"c t^au ≠ bateau. — ahaok pariyan aOh@ pr^y˜ t^au bu^çm ≠ bateau à voile; ahaok par aOh@ p‰ mùay bay ≠ avion; ahaok tagok tapak aOh@ tOg tp tr_èc th&ng ≠ hélicoptère; ahaok nyuk aOh@ zU t^au ng^ém ≠ sous- marin; ahaok apuei aOh@ apVE t^au th%uy ≠ bateau à vapeur. ahar ah [Cam M] bùanh ≠ gâteau. — baoh bingi ahar yaman Ob@H b^f^ ah‰ y_m˜ qu%a ngon bùanh ng_ot ≠ friandises. ahiér aOhY⁄ [Cam M] ch^am (B^a-la-mçnà ≠ akaphir (cam "brahmaniste"). ahir ah^ [Cam M] h_a-bî ≠ derme. ai ØA [Cam M] anh, chº ≠ frère, sœur. — ai kacua ØA kcV_ anh c%a ≠ frère, sœur (premier- né); ai thang ØA S= anh r%", chº déu ≠ beau frère, belle-sœur; ai tha muk ØA S_ mU 3
  4. anh chº thùuc bùa ≠ cousin, cousine; ai tha tian ØA S_ tY˜ anh chº ru_çt ≠ frère, sœur (consanguin). aia aik aY_ Øi [Cam M] l^ang Nh^a-ùE ≠ village de Nhà E. aia aY_ [Cam M] nèù!c ≠ eau. — aia wik aY_ v^ nèù!c f_uc ≠ eau trouble; aia gahlau aY_ ghLU+ nèù!c tr^ém hè!ng ≠ eau de bois d’aigle; aia mu aY_ mU_ nèù!c cùat l^çi ≠ eau aclaine; aia kakor aY_ kOk‰ sè!ng ≠ rosée; aia mul aY_ mUÒ thang tuy^"n ≠ source thermale; aia kakor bar aY_ kOk‰ b‰ sè!ng m^u ≠ brouillard; aia pabah aY_ pbH nèù!c miù"ng ≠ salive; aia mata aY_ mt_ nèù!c mù&t ≠ larme; aia hep aY_ h+∏ m^ç-hçi ≠ sueur; aia klai aY_ ØkL tinh dºch ≠ sperme; aia ating aY_ at^Ï ém th%uy ≠ eau vaginale; aia thu un aY_ TU_ u˜ nèù!c dè!ng-mç ≠ liquide amniotique; aia thrai aY_ ØRT nèù!c ra sau khi sinh con ≠ liquide qui s’écoule après l’accouchement; aia darah patih aY_ drH pt^H b_ach fùai ≠ leucchorée; aia ma-ik aY_ mi^ nèù!c ti%"u ≠ urine; aia thraic aY_ ØRTÇ nèù!c lém ba ≠ lymphe; aia bingu aY_ b^fU_ m_ét hoa ≠ suc des fleurs; aia lahiéng aY_ lOhY+Ï m_ét trùai céy ≠ jus des fruits; aia caiy aY_ ØcÁ nèù!c tr^a ≠ thé; aia taka aY_ tk_ dùém ≠ vinaigre; aia mathin aY_ mT^˜ nèù!c mù&m ≠ saumure de poisson; aia bu aY_ bU_ nèù!c chùao ≠ sauce de riz; aia habai aY_ hØb canh ≠ potage; aia tanut aY_ tnUˇ nèù!c l^eo ≠ soupe de viande; aia raneng aY_ rn+= canh thºt g^a vºt ≠ soupe de volailles; aia ranu aY_ rnU_ nèù!c r%èa chùen ≠ eau de vaisselle; aia tathuw aY_ t_TU◊ s¨èa ≠ lait; aia janâk aY_ jn¨ nèù!c xùac ≠ eau du cadavre; (idiotismes) mâh siam aia m¨H SY* aY_ v^ang mè^!i ≠ or pur; asaih nao aia dara aØSH On@ aY_ dr_ ng_èa ki_"u nèù!c nh%o ≠ le cheval va au petit trot; aia mbaok aY_ Oı@ v%e m_&t ≠ air extérieur; aia bilan aY_ b^l˜ m_&t tr&ng ≠ lune; aia harei aY_ hrE m_&t tr^!i ≠ soleil; aia puh aY_ pUH ch%çi ≠ balai. aia be aY_ b— [Cam M] l^ang Nh^a-bù! ≠ village de Nhà bó. aia binguk aY_ b^qU [Cam M] l^ang Nghïa-l_ép ≠ village de Nghia-lâp. aia cak aY_ c [Cam M] l^ang La-ch¨è ≠ village de La-chu. aia chaih aY_ ØCH [Cam M] l^ang Nh^a-xù" ≠ village de Nhà-xé. aia hua aY_ hV_ [Cam M] l^ang Nh^a-Hoa ≠ village de Nhà Hoa. aia kabe aY_ kb— [Cam M] l^ang C^a-b! ≠ village de Cà-bo. aia kak aY_ k_È [Cam M] l^ang Suùçi-fùa ≠ village de Suoi dà . aia kaok aY_ Ok@ [Cam M] l^ang Gia-f_ç ≠ village de Gia-dô. aia kiak aY_ kY [Cam M] l^ang B^éu-g_ach ≠ village de Bau gach. aia li-u aY_ l^u_ [Cam M] l^ang Phèù!c-tè^!ng ≠ village de Phuóc-tuòng. aia mamih aY_ mm^H [Cam M] l^ang Minh-my ≠ village de Minh-my. aia mbak aY_ ı [Cam M] l^ang T^è-thi_"n ≠ village de Tù-thiên. aia mblang aY_ ıL= [Cam M] l^ang Trang-h^oa ≠ village de Trang-hoà. aia pluk aY_ pLU [Cam M] l^ang Bù"n-f^o ≠ village de Ben-dò. aia rak aY_ r [Cam M] l^ang Cùat gia ≠ village de Cát Gia. aia rak aY_ r [Cam M] l^ang L^ç-ç ≠ village de Lô ô. aia ru aY_ rU_ [Cam M] l^ang Ninh-h^oa ≠ village de Ninh-hoà. aia sara aY_ sr_ [Cam M] l^ang Nèù!c-muùçi ≠ village de Nuóc muoi. aia trang aY_ Rt= [Cam M] xùè Nhatrang ≠ pays de Nhatrang. aiak aY [Cam M] (1) vù&t ≠ tordre, presser (2) hi^"n ≠ doux. — aiak aia tathau aY aY_ tTU+ vù&t s¨èa ≠ traire; asau aiak aSU+ aY chùo hi^"n ≠ chien doux. 4
  5. aiang Øa= [Cam M] th%o con ≠ lapereau. — bilau aiang b^lU+ Øa= lçng t! ≠ duvet. aiaok OaY@ [Cam M] siù"t ≠ serrer fortement. aiek aY⁄ [Cam M] ngùo, xem ≠ regarder. aiem OaY° [Cam M] (1) yù"m ≠ couvre-sein (2) thu_çc f_çc ≠ poison. — buh jru aiem asau bUH RjU_ Oa± aSU+ b%o-b%a chùo ≠ empoisonner le chien; aiem mâng jru chaktaba OaY° m+= RjU_ Ctb_ thuùçc b^&ng thuùçc f_çc ≠ empoisonner avec un poison. aiem OaY° [Cam M] ù"m ≠ ensorceler, cache-sein. aih aoh ØaH Oa@H [Cam M] xùot thè!ng ≠ avoir compassion de quelqu’un. — aih aoh ka urang matuei madhar ØaH Oa@H k_ ur= mtVE mD_‰ xùot thè!ng cho ngè^!i cç qu%a ≠ avoir pitié des orphelins; drei aih aoh ka drei RdE ØaH Oa@H k_ RdE t_è hùçi h_én cho mînh ≠ se faire des reproches à soi-même. aih kheng ØaH K!⁄ [Cam M] T"n vua Ch^am ≠ nom d’un roi cam. aih ØaH [Cam M] (1) cùèt ≠ crotte, excrément (2) %ia ≠ faire ses besoins. — aih mata ØaH mt_ gh^en ≠ chassie des yeux; aih idung ØaH i^dUÏ cùèt müi ≠ morve; aih tagei ØaH tgE c_au r&ng ≠ tartre; aih tangi ØaH tffl rùay tai ≠ cerumen; aih angin ØaH af^˜ lu^çng méy ≠ nuages épars; aih taginum ØaH tg^nU* méy ≠ nuage; aih kagaik ØaH kØg m_ac cèa ≠ sciure; aih pathei ØaH pTE cùèt sù&t ≠ limaille de fer; aih tanpareng ØaH t˜pr+= fi kiù"t ≠ avoir la colique. aik cam ØaÈ c* [Cam M] ùe lù!n lùa ≠ Ocymum gratissimum L. aik ØaÈ [Cam M] nh%a ≠ rejeter de la bouche. aik ØaÈ [Cam M] ‰E quù" ≠ Ocymum basilicum L. (basilic commun). ajah ajH [Cam M] giçng ≠ Physignatus cochinchinensis. ajal ajÒ [Cam M] tr%! ng_ai ≠ obstacle, difficulté. ajaong aOj# [Cam M] rîu ≠ hache à balancier. — gar ajaong g‰ aOj# cùan rîu ≠ manche de la hache; tal ajaong tÒ aOj# ch%en rîu ≠ balancier de la hache; athar ajaong aT‰ aOj# lè¨!i rîu ≠ lame de la hache; glang ajaong gL= aOj# khéu rîu ≠ virolle de hache; mata ajaong mt_ aOj# mùep rîu ≠ fil de la hache; ca-mbaong ajaong cOµ@Ï aOj# mi_"ng rîu ≠ gorge la hache. ajin aj^ˆ [Cam M] qu%y ≠ démon, djinn. ak aÈ [Cam M] qu_a ≠ corbeau. akaih aØkH [Cam M] (lùac thùu v_étà ≠ gale (des animaux). akaik aØkÈ [Cam M] mä-n%ao ≠ cornaline. akam ak* [Cam M] c%u chi ≠ échalotte. akam ak* [Cam M] c%u nùen ≠ noix vomique. akaoh aOk@H [Cam M] c_an ≠ peu profond. akaok aOk@È [Cam M] f^éu ≠ tête. — padal akaok pdÒ aOk@ quay f^éu ≠ retourner la tête; tablek akaok tbL+ aOk@ ngè_!c f^éu ≠ à l'envers; atap akaok at∏ aOk@ chùui f^éu ≠ piquer du nez; cut akaok cUˇ aOk@ nhüi f^éu ≠ tomber la tête en avant; gor akaok Og‰ aOk@ gùçi f^éu ≠ se caler la tête; pataok akaok pOt@ aOk@ d_èa f^éu ≠ mettre la chambrière; daning akaok thang dn^Ï aOk@ S= che f^éu hi"n ≠ obstruer le pignon de la maison; pabuak akaok pbV aOk@ bºt f^éu ≠ enrouler le turban; pandik akaok pÎ^ aOk@ nhùèc f^éu ≠ avoir mal à la tête; rapaw akaok r_p◊ aOk@ v^o f^éu ≠ se frotter la tête; pa-ndiak akaok pÎY aOk@ nùong f^éu ≠ 5
  6. avoir le coryza; kalu akaok klU_ aOk@ f^éu tr_oc ≠ avoir la tête tondue; kala akaok kl_ aOk@ sùoi f^éu ≠ chauve; akaok rabung aOk@ rbUÏ m_ut m&ng ≠ jeune pousse de bambou; akaok kur aOk@ kU‰ %ç kiù"n ≠ nid de fourmis. akaphiér a_kOPY⁄ [Cam M] Ch^am (b^a-la-mçnà ≠ akaphir (cam brahmaniste). akarah a_krH [Cam M] cöi ém ≠ enfers. akayet a_kOy+Ê [Cam M] tùac ph%ém b^&ng th! ≠ œuvre poétique. akhan aKˆ [Cam M] k%", mùach ≠ raconter, rapporter. — akhan tapak aKˆ t_p nùoi th%&ng ≠ parler franchement; akhan dalikal aKˆ dl^kÒ k%" c%ç-tùich ≠ raconter un conte; akhan pa-aen aKˆ pOA˜ bùao tin m^èng ≠ annoncer une bonne nouvelle; akhan saong gep aKˆ OS# g+ mùach vù!i nhau ≠ faire savoir à la ronde; akhan saong atau aKˆ OS# atU+ trînh vù!i th^én linh ≠ invoquer les génies. akhar aK [Cam M] ch¨è ≠ lettre. — akhar rik aKˆ r^ ch¨è bçng ≠ écriture ornée; akhar yok aKˆ Oy ch¨è khçng cùo dùéu ≠ écriture sans signes; akhar tol aKˆ OtÒ ch¨è tù&t ≠ écriture par sigles; akhar srak aKˆ RS ch¨è th%ao ≠ écriture rapide; akhar agal aKˆ agÒ ch¨è kinh ≠ écriture au stylet; akhar sarak aKˆ S_r ch¨è b^ua ≠ incantation écrite; akhar matai aKˆ mØt ch¨è c^ung ≠ lettres mortes. akhin aK^ˆ [Cam M] c¨è, k_y ≠ défendre, interdire — akhin pakal aK^˜ pkÒ can h_", ki"ng k_y ≠ tabou, interdit. akiak akYÈ [Cam M] g_ach, ngùoi ≠ brique, tuile. — akiak tak akY t ngùoi ≠ tuile; akiak dak akY d g_ach ≠ brique. akiéng aOkY+Œ [Cam M] gùoc ≠ angle. — akiéng paga aOkY+Ï pg_ gùoc r^ao ≠ coin de la clôture; kuh akiéng kUH aOkY+Ï c^ui ch%o ≠ coude; oh hu kuh akiéng oH hU kUH aOkY+Ï khçng cùo gùoc ng_on ≠ à tort et à travers. akiéng aOkY+Œ [Cam M] hèù!ng ≠ direction — êsan eS˜ fçng bù&c ≠ Nord-Est; nairati Ønrt^ téy-nam ≠ Sud-Ouest; agrih aRg^H fçng-nam ≠ Sud-Est; payop pOy∏ téy- bù&c ≠ Nord-Ouest. akuh akUH [Cam M] giùap nhau ≠ partie inférieure de la toiture en chaume. al-lamu aÒlmU_ [Cam M] s_è h_oc-thùèc ≠ savoir, connaissance. ala al_ [Cam M] dèù!i ≠ sous. — urang ala ngaok ur= al_ Of@ ngè^!i trùao tr%! ≠ personne versatile; ala oh thei pataok ngaok ôh tor al_ oH TE pOt@ Of@ oH TE Ot‰ (panuoc pa-ndaw pOnVÇ pÎ◊) dèù!i khçng ai chùçng, tr"n khçng ai treo (céu fùçà ≠ dessous personne qui ne soutienne, dessus personne qui ne maintienne (devinette): dalah dlH lè¨!i ≠ la langue. ala al_ [Cam M] rù&n ≠ serpent. — ala klan al_ kL˜ rù&n giun ≠ serpent fouisseur; ala cal bom al_ cÒ Ob* rù&n l_uc ≠ vipère; ala pal wak al_ pÒ v rù&n h%ç-mang ≠ Moegerophis flaviceps; ala cah al_ cH rù&n mùai g^ém ≠ Bongare; ala aia al_ aY_ rù&n nèù!c ≠ Cerberus rhynchops; ala cal ralaoh al_ cÒ rOl@H rù&n rùao ≠ Herpeton tentaculatum; ala srak limân al_ RS l^m˜ rù&n voi ≠ Tragops prasinus; ala cal bom puei al_ cÒ Ob* bVE rù&n l_uc l%èa ≠ Dendrophis formosa; ala njam mbat al_ Ô* µˇ rù&n l_uc xanh ≠ Dendrophis picta; ala kaman asaih al_ km˜ aØSH rù&n läi ≠ Compsosoma radiatum; ala hlong al_ OhL= rù&n r^çng ≠ Ptyas mucosus; ala klan gaok al_ kL˜ Og@ rù&n cuùçn chiù"u ≠ mille-pattes; ala bih al_ b^H rù&n f_çc ≠ serpent venimeux; ala coh al_ Oc@H rù&n cù&n ≠ le serpent mord. ala al_ [Cam M] thay m_&t ≠ remplacer, représenter. 6
  7. alah alH [Cam M] Allah. alah alH [Cam M] l^am biù"ng ≠ se refuser au travail; alah matah alH m_tH biù"ng -nhùac ≠ paresseux; pataok da-naok alah krah da-naok tarieng pOt@ dOn@ alH RkH dOn@ tOrY+Ï v_ung do tr^!i, lanh do si"ng ≠ la paresse engendre l'ignorance, la diligence le savoir faire. alah alH [Cam M] thua ≠ être battu, surpassé; adei alah di ai adE alH dfl ØA em ph%ai thua anh ≠ le petit frère doit s'incliner devant le grand frère . alak alÈ [Cam M] rè_!u ≠ alcool. — alak mbak al µ rè_!u n^çng ≠ bon alcool; alak taba al tb_ rè_!u l_at ≠ alcool sans saveur; alak jru al RjU_ rè_!u thuùçc ≠ alcool fortifiant; riak alak rY al nùéu rè_!u ≠ distiller l'alcool; trat alak di pô tanâh riya Rtˇ al dfl Oπ= tn¨H r^y_ rùot rè_!u cho vº th%ç th^én ≠ verser l' alcool au génie de la terre. alang al= [Cam M] gi%ai nghïa ≠ expliquer. — alang ar al= a‰ gi%ai nghïa bùong ≠ expliquer une allégorie; alang kadha al= kD_ tr%a l^!i ≠ répondre. alang-kar al= k [Cam M] khùén vùai ≠ prier, promettre. alaok aOl@È [Cam M] fùam ≠ pièce (terrain). — alaok hamu aOl@ hmU_ fùam ru_çng ≠ rizière; alaok dam aOl@ d* fùam (ru_çngà v^èa v^èa ≠ terrain de moyenne dimension; alaok naih aOl@ ØNH fùam nh%o ≠ petit terrain. alaong aOl# [Cam M] d_çi ≠ se laver à grande eau. — alaong ak aOl# a xùçi s! s! ≠ à se laver sommairement. alaya al_y_ [Cam M] khùam tè_!ng ≠ niche à statue. aleh al⁄H [Cam M] gi%am ≠ diminuer. — aleh thraiy al+H ØRTÁ gi%am n_! ≠ diminuer une dette; aleh ruak al+H rV gi%am b_"nh ≠ diminuer le mal. ali alfl [Cam M] Ali. alih al^H [Cam M] xùich, x" ≠ se déplacer. — alih pajaik al^H pØj xùich cho g^én ≠ se rapprocher; alih pa-ndaoh al^H pOÎ@H xùich cho xa ≠ s'éloigner. alimu al^mU_ [Cam M] khoa-h_oc ≠ science. alin al^ˆ [Cam M] donner, offrir. — alin matau al^˜ mtU+ t_&ng déu ≠ faire des cadeaux à la bru; alin drap al^˜ Rd∏ t_&ng c%ua ≠ faire des cadeaux; drap alin Rd∏ al^˜ c%ua t_&ng ≠ cadeaux. alin al^ˆ [Cam M] thay ≠ changer. — alin drei al^˜ RdE thay f^ç ≠ se changer. almuharem aÒmhr° [Cam M] thùang 1 h^çi-giùao ≠ ler mois musulman (moharram). aluah alVH [MCam ] Allah. aluahuk al_VhUÈ [Cam M] Allah. aluw alU◊ [Cam M] tru ≠ hurler. — asau aluw aSU+ alU◊ con chùo tru ≠ le chien hurle. amâ am_ [Cam M] cha ≠ père. — amâ jieng am_ jY+= cha sanh ≠ père naturel; amâ hamâm am_ hm* cha gh%e ≠ beau-père; amâ raong am_ Or# cha nuçi ≠ père nourricier; amâ adat am_ adˇ linh m_uc ≠ père (prêtre); amâ akaok am_ aOk@ f%inh f^éu ≠ sommet de la tête; pô yang amâ Oπ+ y= am_ fùéng t_ao hùoa ≠ le Créateur. amal aMÒ [Cam M] fi tu luy_"n ≠ vivre en ermite. amal aMÒ [Cam M] rui ≠ chevron. 7
  8. amal aM_Ò [Cam M] s&n ≠ chasser. — amal mang pateng aM_Ò m= pt+= s&n b^&ng lèù!i ≠ chasser au filet; amal mang athau aM_Ò m= aSU+ s&n b^&ng chùo ≠ chasser avec un chien. amâm am*Ë [Cam M] th^éy Chan (imanà ≠ iman. amaoh aOM@H [Cam M] ghùet ≠ haïr. amar aM amar [Cam M] Omar. amieng aOMY⁄Œ [Cam M] xem bùoi ≠ consulter les sorts. amil am^Ò [Cam M] me (céyà ≠ tamarinier. — amil aih mayaw am^Ò ÆAH mOy@ lo_ai me (nh%o trùai ng_otà ≠ espèce de tamarinier. among aOmŒ [Cam M] qu^ay, n%ai ≠ régime, grappe. — among patei aOmÏ ptE qu^ay chuùçi ≠ régime de bananes; among tangin aOmÏ tf^˜ b^an tay ≠ la main; sa among S_ aOmÏ chi phùai trong h_o ≠ branche du clan. amra aRm_ [Cam M] r_èa ≠ serpe. — amra oh thah maong biak hadah tak ô tamâ aRm_ oH TH Om@Ï bY hdH t o_ tm_ r_èa khçng m^ai ngùo tuy sùang nhèng ch_&t khçng fùèt ≠ la serpe non aiguisée brille mais ne coupe pas. amrah-padhi aRmH pDfl [Cam M] l%a-l!i ≠ inconvenant. amraow aORm@◊ [Cam M] s^o ≠ moule. amur amU [Cam M] thuçn ≠ en biseau. — amur jah amU‰ jH fuçi giçng ≠ partie charnue de la queue du lézard; kalaok amur kOl@ amU‰ ve c%u t%oi f_èng rè_!u ≠ flacon piriforme à alcool. ân aË_ˆ [Cam M] y"n ≠ selle. — ân asaih a¨_˜ aØSH y"n ng_èaa ≠ selle de cheval. ân aˈ [Cam M] nhºn ≠ s’abtenir. an-ngap aˆ F∏ [Cam M] phè!ng thu_ét c^éu th^én ≠ oracle. — thunuw glaong yua an- ngap, thunuw jai pak an-ngap glaong di thunuw TUnU◊ OgL# yV_ a˜ F∏, TUnU◊ Øj p a˜ F∏ OgL# dfl TUnU◊ phùep cao do phè!ng thu_ét, phè!ng thu_ét bao gi^! cüng cao h!n l^!i th^én chùu ≠ c'est l' oracle qui fait la valeur de la formule magique, quelle que soit la valeur de la formule magique, l'oracle lui est toujours supérieur. anaih aØNH [Cam M] nh%o ≠ petit. — anaih dal aØNH dÒ n&n-n%i ≠ cajoler, flatter; anaih sari aØNH Sr^ th_o l¨çi ≠ se reconnaître coupable. anak aNÈ [Cam M] trèù!c ≠ devant — pak anak p aN f^ang trèù!c ≠ au devant; mâng anak m= aN sù&p fù"n ≠ à venir; di anak dfl aN trèù!c m_&t ≠ en face de; thun anak TU˜ aN n&m tù!i ≠ l'an prochain; harei mâng anak hrE m= aN ng^ay sù&p tù!i ≠ un jour à venir; mâng ni tel anak m= nfl t⁄Ò aN t^è nay v^" sau ≠ désormais; gleng anak gL+= aN foùan trèù!c ≠ voir par anticipation. anâk anËÈ [Cam M] con (trai, gùaià ≠ fils fille. — anâk kacua an¨ kcV_ con f^éu l^ong ≠ fils aîné; anâk tâh-tabha an¨ t¨H tB_ con thùè ≠ fils cadet; anâk taluic an¨ tlU^Ç con ùut ≠ fils benjamin; anâk jieng an¨ jY+= con ru_çt ≠ fils naturel; anâk hamâm an¨ hm* con gh%e ≠ beau-fils; anâk raong an¨ Or# con nuçi ≠ fils adoptif; anâk raok an¨ Or@ con sinh fçi ≠ fils jumeau; anâk matau an¨ mtU+ con déu, con r%" ≠ bru, gendre; anâk-bik an¨ b^ con cùai ≠ les enfants (en général); anâk manâk an¨ mn¨ con bùup-b" ≠ poupée; limaow anâk l^Om@◊ an¨ con b^o con ≠ veau. anâkhan a_nKˆ [Cam M] tùac-ph%ém ≠ œuvre écrite. 8
  9. anâng anË= [Cam M] gùut fºnh ng^ay ≠ nœuds faits par les Raglai pour se souvenir des jours de rendez-vous avec les Cam klaoh anâng OkL@H an¨= män k^y h_en ≠ fin de délai; tel anâng t⁄Ò an¨= fù"n k^y h_en ≠ jour de rendez-vous. anaong aON@Œ [Cam M] gùanh ≠ porter avec une palanche. âng galaih aË= gØlH [Cam M] fo_an t^è f^éu ngùon tay cùai fù"n khù!p xè!ng cuùçi c%ua nùo ≠ longueur de l’extrémité du pouce à l’articulation du poignet. ang-ka a=k_ [Cam M] sùç ≠ chiffre, nombre. angah aQH [Cam M] than l%èa ≠ tison. angâk aQÈ [Cam M] ngèù!c ≠ renverser la tête en arrière. angan aQˆ [Cam M] t"n ≠ nom. angap aQ∏ [Cam M] l^am ≠ faire. angar aQ [Cam M] thùè ba ≠ mardi. angin aQ^ˆ [Cam M] giùo ≠ vent. — angin krâh aF^˜ Rk¨H giùo n^çm ≠ vent d'est; angin cru aF^˜ RcU_ giùo téy ≠ vent d'ouest; angin salitan aF^˜ Sl^t˜ giùo téy-nam ≠ vent du sud-ouest; angin maraong aF^˜ mOr# giùo nam ≠ vent du sud; angin birak aF^˜ b^r giùo bù&c ≠ vent du nord; angin srau-dau aF^˜ RSU+ dU+ giùo l–çn-x–çn ≠ vent en tous sens; angin raok aF^˜ Orù giùo may ≠ vent (en général). anguei aqV‡ [Cam M] m_&c ≠ se vêtir, s'habiller. — anguei-mbeng afVE µ+= &n-m_&c ≠ se vêtir; mbeng anguei µ+= afVE c%ua c%ai ≠ biens; anguei-mbeng pagap thaik hai afVE µ+= pg∏ ØT Øh &n-m_&c t^uy thén hînh ≠ il faut s'habiller suivant son rang. anguh aQUH [Cam M] tr_uc cuùçn v%ai (khung c%èià ≠ poitrinière (métier à tisser). aniai aØnY [Cam M] tr^u ≠ jeter un sort. — kau aniai di hâ kU+ aØnY dfl h¨_ tao tr^u m^ay ≠ je te jette un sort. aniai-yak aØnY yÈ [Cam M] tr^u ≠ jeter un sort. anih an^H [Cam M] ch¨ç, n!i ≠ lieu, endroit. — hu anih padei hU_ an^H pdE cùo ch¨ç ngh%i ≠ avoir un endroit pour se reposer. anik an^È [Cam M] mai, thu%çng ≠ bêche, tarière. anit an^Ê [Cam M] y"u, thè!ng ≠ aimer, chérir. — anit jaoh drei oh hu hagait brei yau oh anit an^ˇ Oj@H RdE oH hU_ hØgˇ RbE yU+ oH an^ˇ d^u thè!ng cho lù&m, khçng cùo gî cho cüng nhè khçng thè!ng ≠ on peut aimer beaucoup. Si on ne donne rien avec, c'est comme si on n'aimait pas. ânkar déwa aˈk⁄ Od—v_ [Cam M] t"n b_an thén c%ua hi_"p-sï T"wamènç, trong v&n-chè!ng C&m ≠ nom de l’ami intime de Têwamunô, héros de la littérature Cam. anraong aORn@Œ [Cam M] l^çng ≠ cage — anraong aORn@Ï c%ui, khùam (th!à ≠ prison, tabernacle. anreng aRn!⁄ [Cam M] r_a ≠ chaume. anta aˆt_ [Cam M] l_ac-f^a ≠ chameau. anuec anV⁄Ç [Cam M] fo_an (fè^!ngà ≠ étape. anuek anV⁄È [Cam M] ph^én c!m ngè^!i chù"t ≠ part du défunt au repas funéraire. — huak lisei anuek drei hV l^SE anV+ RdE &n ph^én c!m c%ua ngè^!i chù"t ≠ manger la part du défunt au repas funéraire. anuh anUH [Cam M] tr&ng (d_ung c_u d^ung f%" ph_atà ≠ fers, chaînes. anung anU= [Cam M] b_oc ≠ paquet fait avec le pan de la robe relevée. aoh (ih-) Oa@H [Cam M] h_uc h_&c ≠ se quereller. 9
  10. aoh Oa@H [Cam M] läng xao ≠ qui a perdu les sentiments d’attachement envers qq. — anâk aoh di maik an¨ Oa@H dfl Øm con läng xao m_e ≠ l’enfant n’est plus attaché à sa mère. aok Oa@ [Cam M] (1) mang ≠ branchies (2) ùoi ≠ avoir des renvois (3) ng_oc ≠ perle — aok ikan Oa@ i^k˜ mang cùa ≠ branchies de poisson; aok ala Oa@ al_ ng_oc x^a ≠ perle de serpent. aol Oa@Ò [Cam M] lùçp ≠ fourni en feuilles et maigre en épis. — padai aol pØd Oa@Ò lùua lùçp ≠ riz aux épis maigres; (idiotisme) kapal aol kpÒ Oa@Ò d^éy cui ≠ très épais. aom Oa [Cam M] bao ph%u ≠ voiler, couvrir. aom-aom Oa Oa [Cam M] l^u-l^u ≠ sombre — (idiotisme) thur mâk aom aom TU‰ m¨ Oa Oa s_! r_!n tùoc gùay ≠ être hors de soi de frayeur. aot (prêw) Oa@Ê [Cam M] la-ùoi ≠ hurler. aot aot Oa@Ê Oa@Ê [Cam M] _ut-_it ≠ onomatopée du grognement du porc. aot Oa@Ê [Cam M] mo, l^çn ≠ vagin. apah apH [Cam M] mèù!n ≠ louer. — daok apah Od@ apH %! mèù!n ≠ être loué à qq; ngap apah q∏ apH l^am thu" ≠ se louer. apakal a_pkÒ [Cam M] v_u, vi_"c ≠ chose, affaire. apan apˆ [Cam M] c^ém ≠ tenir dans la main. — apan di tangin rieng ap˜ dfl tF^˜ OrY+Ï nù&m tay dîu ≠ conduire par la main. apieng apY⁄Œ [Cam M] g_ao rang ≠ riz grillé. aprai aØRp [Cam M] väi ≠ répandre. apuei apV‡ [Cam M] l%èa ≠ feu. — apuei cakala apVE c_kl_ chù!p ≠ éclair; apuei kadhir apVE kD^‰ l%èa thi"ng dèù!i fùét ≠ feu mystérieux de la terre; apuei langka apVE l=k_ l%èa thi"ng tr"n tr^!i ≠ feu du ciel; apuei phun apVE PU˜ l%èa ng_on ≠ la flamme; apuei tian apVE tY˜ sùan läi ≠ parasites intestinaux; apuei halau apVE hlU+ l%èa chong d^éu ngè^!i chù"t ≠ feu que l'on entretient à la tête du mort; dalah apuei dlH apVE ng_on l%èa ≠ langue de feu, flamme; taluik apuei tlU^ apVE khùuc c%ui chùay ≠ brandon. apuh apUH [Cam M] r¨éy ≠ champ sur brûlis. apung apU= [Cam M] s_ot tre ≠ bourriche en bambou. ar a [Cam M] bùong (nghïaà ≠ allégorie. — ndom ar OÎ* a‰ nùoi bùong ≠ parler par allégorie; ar bingu a‰ b^qU_ nghïa bùong ≠ sens figuré, imagé. ar a_ [Cam M] b^! ≠ diguette. ar-dhar aÂD [Cam M] fam m" ≠ amoureux, passionné. ar-thak aÂTÈ [Cam M] khçng-khùi ≠ éther, espace infini. ara ar_ [Cam M] le-le ≠ sarcelle. arah arH [Cam M] r_"p ≠ punaise. arai aØr [Cam M] lùua r^ai ≠ graines abandonnées qui germent après la moisson. arak arÈ [Cam M] gén, m_ach mùau ≠ nerf, vaisseau sanguin. — arak mbuk ar µU s_!i tùoc ≠ cheveu. arak arÈ [Cam M] lùuc ≠ moment — arak ni ar nfl béy gi^! ≠ maintenant. arak ar_È [Cam M] ham m" ≠ gourmand. aram ar* [Cam M] r_ém ≠ épais, touffu. araok aOr@È [Cam M] con cùoc ≠ crapaud. araok aOr@È [Cam M] sinh fçi ≠ jumeau. araong aOr# [Cam M] lèng ≠ dos. arap ar∏ [Cam M] %a r_ép ≠ arabe. 10
  11. arap ar∏ [Cam M] thu_çc (h_ocà ≠ savoir. arayah a_ryH [Cam M] Arayah ≠ Arayah, femme de Nusarvan. areng ar!⁄ [Cam M] g^ém (nùoi v^" tr^!i, bi%"nà ≠ gronder. areng-ginâ ar!⁄ g^n_ [Cam M] thi"n-th^én ≠ ange. ares ar⁄Í [Cam M] bay ≠ voler. — ares-kurasi ar+Í kUrS^ h%oa-ti¨"n ≠ fusée (?). arieng aOrY⁄Œ [Cam M] cua ≠ crabe. — arieng mat aOrY+Ï mˇ cua l_çt ≠ crabe dépouillé de sa carapace; arieng bak aOrY+Ï b r_am ≠ espèce de crabe; arieng baong aOrY+Ï Ob# cua thºt ≠ crabe charnu; arieng tathik aOrY+Ï tS^ cua bi%"n ≠ crabe de mer; arieng hamu aOrY+Ï hmU_ cua f^çng ≠ crabe d'eau douce; arieng mâh aOrY+Ï mH cua bçng ≠ crabe doré; baong arieng Ob# aOrY+Ï v%o cua ≠ carapace de crabe; ginraong arieng g^Rn# aOrY+Ï c^ang cua ≠ pince de crabe. arieng aOrY⁄Œ [Cam M] dù&t, dîu dù&t ≠ conduire par la main (par ext. guider). arik ar^È [Cam M] cùa khç ≠ poisson sec. aring ar^Œ [Cam M] mao-qu%an ≠ capillaire. ariya a_r^y_ [Cam M] th! ≠ poésie. aro-arah aOr_ - arH [Cam M] f^ç th^èa ≠ restes de nourriture. asaih aØSH [Cam M] ng_èa ≠ cheval. — asaih kaok aØSH Ok@ ng_èa h_ac ≠ cheval blanc; asaih marah aØSH mrH ng_èa tùia ≠ cheval bai; asaih hadam aØSH hd* ng_èa ç ≠ cheval noir; asaih kalak aØSH kl ng_èa kim ≠ cheval gris; asaih bhong aØSH OBÏ ng_èa h^çng ≠ cheval alezun; asaih bilang aØSH b^l= ng_èa bçng ≠ cheval pie; asaih bilang akaok aØSH b^l= aOk@ ng_èa bèù!m trù&ng ≠ cheval avec une tache blanche sur le front; asaih nduec aØSH OÎ⁄VÇ ng_èa ch_ay ≠ le cheval court; asaih khaok aØSH OK@ ng_èa tù" ≠ le cheval trotte; asaih kal-bak aØSH kÒ b_ ng_èa ki"u ≠ le cheval va l'amble; asaih phul aØSH PUÒ ng_èa säi, phi ≠ le cheval va au galop; asaih thaik aØSH ØT ng_èa nùe ≠ le cheval fait un écart; asaih caoh aØSH Oc@H ng_èa cùét h_éu ≠ le cheval rue; asaih haih aØSH ØhH ng_èa hùi ≠ le cheval hennit; asaih ngap manuh aØSH F∏ mnUH ng_èa cùo chùèng ≠ le cheval est rétif; asaih yak aØSH y ng_èa hi^"n ≠ le cheval est doux; asaih yom aØSH Oy* ng_èa ch^çm ≠ le cheval se cabre. asalam asl* [Cam M] F_ao h^çi ≠ Islam. asar aS® [Cam M] gi^ong ≠ race. — asar gahlau aS‰ ghLU+ gi^ong tr^ém ≠ race du bois d'aigle; asar ginup aS‰ g^nU∏ gi^ong quùy phùai ≠ race noble; asar patao aS‰ pOt@ gi^ong ho^ang t_çc ≠ race royale. asar aS® [Cam M] h_at, tr^ong ≠ graine, pupille. — asar ratak aS‰ rt h_at f_éu ≠ haricot; asar mata aS‰ mt_ tr^ong con mù&t ≠ prunelle de l'œil; mata ndik asar mt_ Î^ aS‰ mù&t cùo cè^!m ≠ avoir la cataracte. asar aS® [Cam M] lè¨!i ≠ lame. — kaoh mang asar Ok@H m= aS‰ ch_&t b^&ng lè¨!i ≠ on tranche avec la lame jan mang kaw j˜ m= k◊ gi^én b^&ng sùçng ≠ on frappe avec le dos. asar aS® [Cam M] löi ≠ aubier. asar aS® [Cam M] thºt n_ac ≠ maigre de la viande. — rilaow asar bingi mbluak di rilaow limak r^Olù◊ aS‰ b^q^ ıLV dfl r^Olù◊ l^m thºt n_ac ngon h!n thºt m¨! ≠ le maigre est meilleur que le gras. asau aSU⁄ [Cam M] chùo ≠ chien. — asau thing aSU+ T^Ï chùo sùoi ≠ loup; asau balney aSU+ bÒn+Á chùo mang ≠ chien porteur; asau amal aSU+ amÒ chùo s&n ≠ chien de chasse; 11
  12. asau juk aSU+ jU chùo m_èc ≠ chien noir; asau bilok aSU+ b^Ol chùo c^o ≠ chien blanc; asau bhong aSU+ OBÏ chùo v^ang ≠ chien jaune; asau wan aSU+ v˜ chùo v_"n ≠ chien moucheté; asau bilang aSU+ b^l= chùo lang ≠ chien tacheté; asau graoh aSU+ ORg@H chùo s%ua ≠ le chien aboie; asau kaik aSU+ Æk chùo cù&n ≠ le chien mord; asau panah aku aSU+ pnH akU_ chùo ngoù&t fuçi ≠ le chien flatte de la queue; asau graing aSU+ ØRgÏ chùo g^ém g^è ≠ le chien grince des dents; asau madreng gep aSU+ mORd+Ï g+∏ chùo g^è nhau ≠ les chiens suivent les femelles en chaleur. asir aSI® [Cam M] tùa ≠ une dizaine. asit as^Ê [Cam M] nh%o ≠ petit. asur aSU [Cam M] thùu v_ét ≠ les animaux. — asur-bhiep aSU‰ OBY+∏ thùu v_ét ≠ les animaux asur- thang aSU‰ T= gia sùuc ≠ les animaux domestiques; asur-glai aSU‰ ØgL thùu r^èng ≠ les animaux sauvages. at aÊ [Cam M] t"n vua Ch^am ≠ nom de roi cam. atabha a_tB_ [Cam M] theo ≠ suivant, selon. atah atH [Cam M] d^ai, xa ≠ long, loin. — jalan atah jl˜ atH fè^!ng xa ≠ longue route; talei atah tlE atH déy d^ai ≠ longue corde. atak-kal atÈ - kÒ [Cam M] c^éu, khùén ≠ prier. atam at* [Cam M] cùéy ≠ repiquer (riz). — atam padai at* pØd cùéy lùua ≠ repiquer le riz. ataong aOt@Œ [Cam M] fùanh ≠ frapper. — ataong asau aOt@Ï aSU+ fùanh chùo ≠ frapper un chien; ataong gineng aOt@Œ g^n+= fùanh trùçng ≠ frapper le tambour; ataong-paoh aOt@Œ Op@H fùanh-f_ép ≠ battre, frapper; ataong asau malau pô aOt@Œ aSU+ mlU+ Oπ + fùanh chùo xùéu ch%u ≠ quand on frappe le chien la honte est pour le maître. ateng at!⁄ [Cam M] fù" (c%o l_!pà ≠ chaume. athah aTH [Cam M] th%oa män ≠ satisfait. — athah-bilah aTH b^lH th%oa män ≠ satisfait. athak aTÈ [Cam M] khùoi ≠ fumée athaw-bah aT◊-bH [Cam M] l¨" t%éy uù" ≠ ablution rituelle. — gru acar ngap athaw-bah RgU_ ac‰ F∏ aT◊ bH th^éy Chan l^am l¨" t%éy uù" ≠ l'acar fait l'ablution rituelle. athur aTU [Cam M] n%! l^ong ≠ avoir le cœur de. — athur tian aTU‰ tY˜ n%! l^ong ≠ avoir le cœur de. athur aTU [Cam M] run, s_! ≠ être terrifié, être effrayé de. — athur di bhut aTU‰ dfl BUˇ s_! ma ≠ avoir peur des fantômes. athur-marak aSU M__rÈ [Cam M] ém h^çn cùac con thùu ≠ esprits des animaux mort. ating at^Œ [Cam M] l^çn (t_ucà ≠ vagin. atuel atV⁄Ò [Cam M] mèù!p r^&n ≠ variété de luffa. — atuel hahlau atV+Ò hhLU+ mèù!p th%ç ≠ Trichosanthes anguinea, L. atuer atV⁄ [Cam M] treo ≠ suspendre. — atuer pruei tangi atV+‰ RpVE tf^ feo tua tai ≠ accrocher un anneau à l'oreille; atuer khaok di takuai kubaw atV+‰ OK@ dfl t_ØkV kUbv treo mö n!i c%ç tréu ≠ suspendre la crécelle au cou du buffle. atuk atU_È [Cam M] fùçt ≠ articulation, phalange. atuk at_U kho%ang ≠ partie, intermède; atuk tangin atU tf^˜ lùong tay ≠ phalange du doigt; panuec ni nâh jieng rilo atuk pOn⁄VÇ nfl n¨H jY+= r^Ol_ atU chuy_"n n^ay phén ra nhi^"u kho%ang ≠ cette histoire se divise en plusieurs parties. atuw atU◊ [Cam M] h^çn c%ua ngè^!i chù"t, xùac chù"t ≠ âme, esprit des morts, cadavre. — atuw craok atU◊ ORcù th^én mù!i th%inh ≠ génie nouvellement agréé; atuw biruw 12
  13. atU◊ b^rU◊ ma mù!i ≠ spectre d'un mort récent; atuw bhut atU◊ BUˇ c!n lùçc ≠ tourbillon; atuw praok atU◊ ORp@ h^çn con tr%e chù"t ≠ esprit des enfants morts; atuw talang atU◊ tl= h^ai cùçt ≠ ossements des morts; atuw cek atU◊ c+ ma nùui ≠ esprits des morts; atuw tasik atU◊ tS^ ma bi%"n ≠ esprits des morts en mer. auis aV^Í [Cam M] goyavier (Psidium pyriferum). — baoh auis Ob@H aV^Í goyave. aum Oa [Cam M] (nh%oà ≠ (petit-mini). — gaok aom Og@ Oa ni"u ≠ petite marmite; klaik aom ØkL Oa tr%a nh%o ≠ petite bassine. aw a◊ [Cam M] ùao ≠ habit. — aw atuw a◊ atU◊ ùao th^! ≠ habit de rija aw cam a◊ c* ùao l¨" b^a bùong ≠ habit de la pythonisse; aw klam a◊ kL* ùao m^au (émà habit de couleur (femme); aw yuor a◊ OyV‰ ùao trù&ng (dè!ngà ≠ habit blanc (homme); aw rata a◊ rt_ ùao b^ao ≠ habit des divinités; aw tikwek a◊ t^aV+ ùao fao çng xù" ≠ habit des pasêh; aw lah a◊ lH ùao c%ç gi¨èa ≠ habit court boutonné; aw sah a◊ SH ùao l¨" ≠ habit de cérémonie; aw bak kuang a◊ b kV= ùao vùa qu^ang ≠ habit en deux parties de couleur différente (femmes); aw luak a◊ lV ùao d^ai c%ç khoùet ≠ tunique des femmes; aw patra a◊ pRt_ ùao th^én nam ≠ habit du génie(homme); aw patri a◊ pRtfl ùao th^én n¨è ≠ habit du génie (femme). await aØvÊ [Cam M] khùuc, fo_an ≠ fragment, tronçon. — sa await njuh S_ aØvˇ ÔUH m_çt khùuc c%ui ≠ une bûchette de bois. awak av_È [Cam M] vùa, x%eng ≠ louche, grande cuillère. awak av_È [Cam M] x%eng ≠ pelle. awan avˆ [Cam M] lùong, fo_an ≠ phalange, entrenoeud. — phun kayau lah dhan awan PU˜ kyU+ lH D˜ av˜ céy fém nhùanh fém lùong ≠ les arbres se développent en branches et en ramifications. awlah a◊lH [Cam M] Allah. awok aOvÈ [Cam M] con quùçc ≠ poule d'eau. ây aËÁ [Cam M] ùui-ch^a¡ ≠ hô ! interjection exprimant la crainte. ayeng ay+· [Cam M] (1) — adaoh ayeng aOdùH ay+· ca-xèù!ng ≠ chanter. ayeng ay⁄Œ [Cam M] (2) quay ≠ tourner. — ayeng gah iw ay+Ï gH i^◊ quay b"n trùai ≠ tourner à gauche; ayeng tuei ay+Ï tVE quay theo ≠ tourner à la suite. ayuh ayUH [Cam M] th_o ≠ qui vit longtemps. — ayuh-sak ayUH S trè^!ng th_o ≠ longévité. ayuk ayUÈ [Cam M] th%çi ≠ souffler jouer d'un instrument à vent — ayuk saranai ayU S_rØn th%çi k^en ≠ jouer de la saranay; ayuk tangi ayU tf^ th%çi v^ao tai ngè^!i mù&c b_"nh t^a ≠ souffler dans l'oreille d'un possédé (exorcisme). ayun ayUˆ [Cam M] v¨ong ≠ hamac. — ayun amur ayU˜ amU‰ vöng cùang ≠ palanquin; dai ayun Ød ayU˜ fèa vöng ≠ balancer le hamac; kak ayun k ayU˜ treo vöng ≠ suspendre le hamac; takong ayun tOkÏ ayU˜ khi"ng vöng ≠ porter dans un hamac. ayuseh ayUs⁄H [Cam M] Aicha. v_! Mahomat ≠ Aïcha, femme de Mahomet. ba anak b_ aN [Cam M] lùçi ngè^!i g_&t ≠ chemin de coupe du moissonneur. ba b_ [Cam M] (1) fem ≠ porter (2) d¨én ≠ conduire. — pa mai b_ ØM fem fù"n ≠ apporter; ba nao b_ On@ fem fi ≠ emporter; ba tagaok b_ tOg fem l"n ≠ monter (qq. ch.); ba trun b_ RtU˜ fem xuùçng ≠ descendre (qq. ch,); ba wek b_ v+ fem l_ai ≠ rapporter; ba harak bi-ar b_ hr b^a‰ fem th! t^è ≠ porter une lettre; ba kaya limah b_ ky_ l^MH fem f^ç dèng ≠ porter des offrandes; pa adei nao ma-in b_ adE On@ mi^˜ d¨én em fi ch!i ≠ conduis ton petit frère se 13
  14. promener; ba nao payua b_ On@ pyV_ fi g%!i (ùy nùoi: chçn ngè^!i chù"t trong khi ch^! f_!i l¨" thi"uà ≠ aller envoyer (se dit des enterrements que l’on fait en période interdite, dans l’attente de l’incinération). ba b_ [Cam M] lùèc ≠ décortiqué non pilé. — brah pa RbH b_ g_ao lùèc ≠ riz décortiqué non pilé. ba jalan b_ jlˆ [Cam M] (1) d¨én fè^!ng ≠ indiquer la route (2) hèù!ng-f_ao ≠ scoutisme. — ra ba jalan r_ b_ jl˜ ngè^!i d¨én fè^!ng ≠ guide, celui qui indique la route. ba klem b_ kL° [Cam M] fi_"u ca mùua c%ua th^éy c^o-ke ≠ un air du chant du kadhar. ba pajhak b_ wJ [Cam M] géy n"n chia rë ≠ causer la discorde. ba pasiam b_ wSY* [Cam M] fem l_ai s_è h^oa-thu_én ≠ apporter la concorde. ba phun b_ PUˆ [Cam M] xùui-gi_uc ≠ exciter. ba-mbu bıU_ [Cam M] ph!i ≠ sécher, faire sécher. — ba-mbu aw bıU_ a◊ ph!i ùao ≠ faire sécher les habits; ba-mbu rilaow bıU_ r^Ol@◊ ph!i thºt ≠ faire sécher la viande. ba-ndung bÎU= [Cam M] ph%ong ≠ brûlé (eau, feu ). ba-njuai bØÔV [Cam M] bu^çn bä ≠ mélancolique. ba-nrok bORn [Cam M] chùçc ≠ instant, moment. ba-nuw bnU◊ [Cam M] céy néu ≠ oranger de malabar. babak bb [Cam M] (1) nºt ≠ ceindre, ceinturer (2) fùém ≠ frapper du poing. — babak talei ka- ing bb tlE ki^Ï nºt déy lèng ≠ mettre une ceinture; babak ân asaih bb a¨˜ aØSH thù&ng y"n ng_èa ≠ mettre la souventrière du cheval. bagi-nrac b_g^RnÇ [Cam M] d_ung c_u f_èng f^ç l¨" c%ua f_ao th^éy xù" ≠ instrument du culte pour contenir les objets rituels des pasêh. bah bH [Cam M] fèa ≠ remuer, faire bouger. — angin bah hala dok af^˜ bH hl_ Od giùo fèaa lùa c^! ≠ le vent fait bouger le drapeau. bah bH [Cam M] quùet ≠ balayer. — bah mang aia puh bH m= aY_ pUH quùet vù!i ch%çi ≠ balayer avec un balai; bah cur bH cU‰ quùet vçi ≠ badigeonner à la chaux; bah aia mrak bH aY_ RM s!n ≠ peindre. bah trah bH RtH [Cam M] quùet tèù!c ≠ balayer (en général). bai gaok Øb Og@ [Cam M] gi%o f_èng n^çi ≠ grand panier contenant cruches et marmites, que les femmes Cam portent sur la tête. bai gaor Øb Og@ [Cam M] S^aig^on ≠ Saigon. bai Øb [Cam M] (1) gi%o ≠ sac à main (2) nùéu canh ≠ faire cuire un potage. — aia bai aY_ Øb canh ≠ potage. baik Øb [Cam M] (1) v_éy ≠ ainsi (2) fi ≠ (impératif). — ngap baik F∏ Øb l^am fi ≠ fais donc !. bail ØbÒ [Cam M] khi"n ≠ bouclier. baiy mbaok ØbÁ Oı@ [Cam M] xºu m_&t ≠ qui a le visage défait. baiy ØbÁ [Cam M] ch!i cùut bù&t ≠ jouer à cache-cache. bajai bØj [Cam M] xùè Phùu-h^ai (g^én Phanthiù"tà ≠ pays de Phú-hài (près de Phan-thiet). bak buel b bV⁄Ò [Cam M] chù"t c%a thai ≠ mourir enceinte. bak b [Cam M] (1) f^éy ≠ plein, rempli (2) f^éy ≠ accompli, révolu (3) dùinh ≠ coller, adhérer (4) mang ≠ porter sur le dos (5) kùeo ≠ tirer (6) mu%çng b^&ng chî f%" l^am l¨" ≠ petite cuiller en plomb pour les cérémonies religieuses (7) f_ép ≠ donner un coup du poing. — tuh pa bak tUH p_ b f%ç cho f^éy ≠ rempli; padai bak bilaok πØd b b^Ol@ lùua f^éy thùoc ≠ riz aux épis remplis; bak nagar b ng‰ c%a xùè ≠ tout le pays; bak han b h˜ f^éy thèù!c ≠ juste une coudée; bak bilan b b^l˜ f^éy thùang ≠ mois accompli (au bout d’un mois); bak thun b 14
  15. TU˜ f^éy n&m ≠ année accompli (juste une année); bak dara b dr_ f^éy tu%çi (fù"n tu%çi d_éy thîà ≠ qui a l’âge révolu (fille qui arrive à la puberté); bak dam p d* f^éy tu%çi (fù"n tu%çi d_éy thîà trai ≠ qui a l’âge révolu (garçon qui arrive à la puberté); mâk bak tangin m¨ b tf^˜ m_èc dùinh tay ≠ l’encre tache les doigts; bak paok khan aw nao pablei b Op@ K˜ a◊ On@ πbLE mang gùoi qu^én ùao fi bùan ≠ porter un paquet d’habit sur le dos pour aller le vendre; bak ridéh b r^Od+H kùeo xe ≠ tirer la charrette; (idiotismes) oh bak bar oH b b‰ khçng ra gî ≠ bon à rien; bak glaih b ØgLH quùa m_"t ≠ très fatigué; bak glaih bak janâk b ØgLH b jn¨ m_"t hù"t sùèc ≠ fatigué à l’épuisement; ngap bak janâk F∏ b jn¨ l^am hù"t sùèc ≠ faire de toutes ses fores; bak mbaok bak mata b Oı@ b mt_ f^éy m_&t f^éy m^éy ≠ en avoir plein la vue; bak mata bak adung b mt_ b adU= f^éy m_&t f^éy m^éy ≠ id; bak sang bak danaok b S= b dOn@ f^éy nh^a f^éy c%èa ≠ plein la maison; bak mblang bak katang b ıL= b kt= f^éy sén f^éy suùçi ≠ plein la cour; bak gaok bak glah b Og@ b gLH f^éy n^çi f^éy tr%a ≠ plein la marmite (à pleins bords). bak hanrai b hØRn [Cam M] mang nhau ≠ enroulement du cordon ombilical autour du fœtus (à la naissance). bak hatai b hØt [Cam M] v^èa l^ong, thùich ≠ satisfait. bak jala b jl_ [Cam M] fùung trèa ≠ midi. bak limak b l^M [Cam M] f^éy f%u, no b_ung ≠ à satiété. — mbeng huak bak limak ı+= hV b l^M &n uùçng f^éy f%u ≠ manger à satiété. bak thaik b ØT [Cam M] v^èa sùèc ≠ à la mesure de ses forces. bak tian b tYˆ [Cam M] cùo thai ≠ être enceinte. bak yang b y= [Cam M] bùét thu_én ≠ en désaccord. bak yaom b Oy [Cam M] èng thu_én ≠ être d’accord. bak yuw b yU◊ [Cam M] cho^ang vai ≠ les bras autour du cou. — nao bak yuw On@ b yU◊ fi cho^ang vai ≠ aller les bras autour du cou. bal bÒ [Cam M] vùa ≠ rapiécer, ravauder. — bal aw bÒ a◊ vùa ùao ≠ rapiécer un habit; aw bal a◊ bÒ ùao vùa ≠ habit rapiécé; bal baoh ridéh bÒ Ob@H r^Od+H vùa ru_çt xe ≠ rapiécer la chambre à air. bal glai bÒ ØgL [Cam M] (khçng d^ung m_çt mînhà ≠ (ne s’emploie pas seul). — bal glai bal klaow bÒ Øg bÒ OkL@◊ l_çn-x_çn ≠ en désordre. bali-nyuw bl^zU◊ [Cam M] h%ai-éu ≠ cormoran noir. balidal b_l^dÒ [Cam M] lùac ≠ gale. balidu b_l^dU_ [Cam M] m^"n ≠ couverture. balik bl^ [Cam M] cuùçn ≠ enrouler. — balik mrai bl^ ØRm xe ch%i ≠ enrouler le fil; balik ciew bl^ cY+◊ cuùçn chiù"u ≠ enrouler la natte; ndom balik OÎ* bl^ nùoi c^an ≠ parler sans réfléchir; halak balik hl bl^ m_ot g_ao ≠ charançon. balok bOl [Cam M] mùçc ≠ gris cendré. balong bOlŒ [Cam M] rau sau ≠ pourpier. baluw blU◊ [Cam M] lçng, hoang ≠ poil, abandonné, inculte. — kamei baluw kmE blU◊ b^a gùoa ≠ veuve. bang b= [Cam M] (1) l^! ≠ trouble (2) nghi l¨" c%ua f_ao B^ani ≠ un rite de la religion Bani (3) r_!p bùong ≠ étouffé (se dit de la végétation qui ne peut pousser quand elle est ombragée) — bang mata b= mt_ mù&t l^! ≠ qui a la vue trouble; ciew pang cY+◊ b= chiù"u l¨" ≠ natte de cérémonie, . 15
  16. bani bnfl [Cam M] t"n g_oi ngè^!i Ch^am theo f_ao H^çi ≠ nom donné aux Cam qui suivent la religion musulmane. baoh bini Ob@H b^nfl [Cam M] l^ang Ho^ai-trung ≠ village de Hoài-Trung. baoh dana Ob@H dN_ [Cam M] l^ang Chùét-thè^!ng ≠ village de Chat-thuong. baoh deng Ob@H d⁄! [Cam M] l^ang Phùu-nhu_én ≠ village de Phú-nhuân. baoh Ob@H [Cam M] (1) trùai ≠ fruit (2) trùèng ≠ œuf (3) gi_&t ≠ laver (4) %ç, cùai, bùanh, con, h^çn, bù&p, qu%a ≠ (catégoriel des objets de forme ronde).— baoh panah Ob@H pNH trùai th!m ≠ ananas; baoh ka-ndép Ob@H kOÎ+∏ trùai m%ang c^éu ≠ pomme -cannelle; baoh traong Ob@H ORt# trùai c^a ≠ aubergine; baoh gayén Ob@H gOy+˜ trùai mèù!p ≠ courge; baoh manuk Ob@H mnU trùèng g^a ≠ œuf de poule; baoh bruk Ob@H RbU trùèng thùui ≠ œuf pourri; baoh cakam Ob@H ck* trùèng l_çn ≠ œuf couvé; baoh khan Ob@H K˜ gi_&t kh&n ≠ laver le sarong; baoh kiér Ob@H OkY+‰ %ç khoùa ≠ serrure; baoh paliék Ob@H pOlY+ cùai tr_anh (c^ayà ≠ versoir (de la charrue); baoh su Ob@H SU_ bù&p c%ai ≠ chou; baoh bilaong Ob@H b^Ol# qu%a banh ≠ ballon; baoh klu Ob@H kLU_ h^on dùai ≠ testicules; baoh klu maléw Ob@H kLU_ mOl+◊ sa fî ≠ hydrocèle; baoh panuec Ob@H pnV+Ç l^!i nùoi ≠ paroles; baoh li-ngal Ob@H l^FÒ m%o c^ay ≠ mancheron de la charrue; baoh hatai Ob@H hØt trùai tim ≠ cœur; baoh patih Ob@H pt^H bù&p chén ≠ mollet; baoh pal Ob@H pÒ bù&p tay ≠ biceps; baoh mata Ob@H mt_ con mù&t ≠ œil; baoh akhar Ob@H aK‰ (conà ch¨è ≠ lettre; baoh sang Ob@H S= cùai nh^a ≠ maison; baoh ridéh Ob@H r^Od+H bùanh xe ≠ roue de charrette; (idiotismes) baoh pong Ob@H OpÏ trùai r_a ≠ varicelle; baoh tian Ob@H tY˜ ru_çt thºt ≠ utérin; duah baoh dVH Ob@H kiù"m chuy_"n ≠ chercher des histoires. baoh ObùH [Cam M] (v. aussi abaoh) qu%a, trùai. baok da-ne Ob@ dOn— [Cam M] f^ém ≠ mare fangeuse. baok deng Ob@ d⁄Œ [Cam M] sînh chèù!ng l"n ≠ gonfler. baok Ob@ [Cam M] (1) sînh, m_uc ≠ enflé, pourri (2) f^ém ≠ mare, étang. — njuh baok ÔUH Ob@ c%ui m_uc ≠ bois pourri; baok tung Ob@ tU= sînh b_ung ≠ avoir le ventre enflé; gluh baok gULH Ob@ b^un l^éy ≠ vase. baok Ob@ [Cam M] (1) vùo, (rù!à ≠ carrelet (2) quai bº ≠ oreillons. — pok baok Op Ob@ fùèng vùo ≠ pécher au carrelet; pok baok Op Ob@ bº quai bº ≠ avoir les oreillons. baong Ob# [Cam M] (1) h^om ≠ cercueil (2) v%o ≠ carapace. — baong ariéng Ob# aOrY+Ï v%o cua ≠ carapace de tortue. baong Ob# [Cam M] ch_ay fua ≠ faire des courses. baong Ob# [Cam M] u ≠ bossu, bosselé. — limaow baong l^Om@◊ Ob# b^o u ≠ bœuf à bosse; kabaw baong kb◊ Ob# tréu hoang ≠ buffle tros gros devenu inutilisable pour le travail. bara thuw b_r TU◊ [Cam M] r_ap m_çt mùai (fùam maà ≠ abri couvert d’un toit à une seule face (pour les incinérations). baranâng b_rnË= [Cam M] trùçng v¨ç ≠ tambour à une seule face utilisé par le Moduon. baraney b_rn⁄Á [Cam M] chùo mang ≠ chien sauvage porteur d’eau. bargana bÂg_N_ [Cam M] t"n m_çt vº th^én ≠ nom d’une divinité. bariyan br^yˆ [Cam M] ghe bè^!m ≠ bateau à voile. bat baiy bÊ ØbÁ [Cam M] l_&t-v_&t ≠ vétilles, choses de rien. — ruak bat baiy rV bˇ ØbÁ fau l_&t-v_&t ≠ avoir des malaises (sans gravité); mbeng bat baiy ı+= bˇ ØbÁ &n l_&t-v_&t ≠ manger de petites choses; ndom bat baiy OÎ* bˇ ØbÁ nùoi l_&t-v_&t ≠ discuter sur des vétilles. bat bÊ [Cam M] céy si"u ≠ vajra, grand sabre. bat bÊ [Cam M] v_at ≠ pan — bat aw bˇ a◊ v_at ùao ≠ pan d’habit. bat palidau bÊ p_l^d◊ [Cam M] thanh fao (vù!tà ≠ espèce de cimeterre avec un long manche. 16
  17. bat thinâng bÊ T^nË= [Cam M] t"n g_oi m_çt th%u-fç c%u ≠ nom d’une ancienne capitale. bathak bT [Cam M] rùun ≠ nombril. — bathak canar bT cn‰ trung-tém ≠ centre; bathak canar Ilimo bT cn‰ il^Om_ Trung-tém v&n-hùoa ≠ centre culturel. batuk btU [Cam M] sao ≠ étoile. — batuk haok btU Oh@ thùét tinh ≠ Grande Ourse. batuw btU◊ [Cam M] fùa ≠ pierre. — batuw jan btU◊ j˜ mèa fùa ≠ grèle; batuw ging btU◊ g^Ï çng tùao ≠ pierre du foyer (génie du foyer); batuw thah btU◊ TH fùa m^ai ≠ pierre à aiguiser. baw b◊ [Cam M] ùçc ≠ coquillage. bayep by⁄∏ [Cam M] Téy-bù&c ≠ Nord-ouest. be b— [Cam M] f_çi kh&n ≠ porter une écharpe. bei b‡ [Cam M] khoai ≠ patate. — bei njam bua bE Ô* bV_ khoai mçn ≠ gouet; bei katruw bE kRtU◊ c%u sù&n ≠ espèce de légume. bek b⁄ [Cam M] (1) ng&n, fù&p ≠ barrer, endiguer (2) c^ém ≠ arrêter (3) dùèt ≠ arrêter. — bek banek b+ bn+ fù&p f_ép ≠ faire un barrage; bek darah b+ drH c^ém mùau ≠ arrêter le sang; bek aih b+ ØAH dùèt %ia ≠ arrêter la dyssentrie. bek b⁄ [Cam M] quùa nhi^"u ≠ beaucoup, innombrable. bek gaok b⁄ Og@ [Cam M] tr^ung dºp ≠ rencontrer une occasion. bel b⁄Ò [Cam M] m^ua ≠ saison. — bel li-ua b+Ò l^aV_ m^ua c^ay ≠ saison des labours; bel manik b+Ò mn^ m^ua g_&t ≠ saison de la récolte; bel pataih b+Ò πØtH m^ua xuén ≠ printemps; bel pa- ndiak b+Ò pÎY m^ua h^e ≠ été; bel birak b+Ò b^r_ m^ua thu ≠ automne; bel li-an b+Ò l^a˜ m^ua fçng ≠ hiver, capitale; bel Anguei b+Ò afVE m_çt th%u fç Ch^am ≠ une capitale Cam; bel Canar b+Ò cn‰ th%u fç c%ua ngè^!i Ch^am ≠ ancienne capitale Cam; bel (paley) l^ang Tºnh- mÿà ≠ village de Tinh-my; bel Caong b+Ò Oc@Ï th%u fç c%ua (f_ia-fi%"m t_ai B^éu trùucà ≠ ancienne capitale (à l’emplacement actuel du village de Bau-trúc); bel Caong, palei b+Ò Oc@Ï plE l^ang Chung-mÿ ≠ village de Chung-my; bel Hanguw b+Ò hfU◊ th%u fç cü Ch^am ≠ ancienne capitale Cam; bel huk paley b+Ò hU plE l^ang Mÿ-tè^!ng (c%u-h%uà ≠ village de My- tuong; bel lai b+Ò Øl 3 thùap H^oa-lai ≠ nom des 3 tours de Hoa-lai; bel Riya palei b+Ò r^y_ plE l^ang Bînh-nghïa ≠ village de Binh-nghia; bel Sri-panây b+Ò RSfl bn¨Á th%u-fç cü Ch^am ≠ ancienne capitale Cam. bel tok b⁄Ò Ot [Cam M] ph_ung-ho^ang ≠ phénix mâle. bél buai Ob⁄Ò ØbV [Cam M] mùua x^oe ≠ faire la roue. — amrak bél buai aRM Ob+Ò ØbV cçng mùua x^oe fçi cùanh ≠ le paon fait la roue. bél Ob⁄Ò [Cam M] lùuc fùo ≠ à ce moment là — tak di bél t dfl Ob+Ò thu%! ùéy ≠ en ce temps là. ben b⁄ˆ [Cam M] f^çng ≠ cuivre jaune. ben b⁄ˆ [Cam M] vè^!n ≠ jardin. beng b=+ [Cam M] hè ≠ gâté, carié — bajaih beng bØjH b+= giùçng hè ≠ semence cariée. beng b⁄! [Cam M] (1) ém-h_ç (thè^!ng ch%i ém-h_ç c%ua con voià ≠ vagin (désigne ordinairement le vagin de l’éléphante) (2) b¨éy b^&ng lèù!i f%" bù&t chim ≠ filet pour attraper les oiseaux; biluw beng b^lU◊ b+= ém-mao (c%ua con voià (céy x%ia r&ng c%ua th^éy c^o-keà ≠ poil du vagin de l’éléphante (cure dent du kathar). beng nathak b⁄! nT [Cam M] cung m_ang ≠ comparer les dates de naissance pour prendre des décisions ou prévoir les destinées. beng sa b⁄! s_ [Cam M] thu_çc v^" ≠ qui appartient à. beng tangi b⁄! tqfl [Cam M] bçng tai ≠ boucle d’oreille. ber b⁄ [Cam M] m^au ≠ couleur. — ber patih b+‰ pt^H m^au trù&ng ≠ couleur blanche. ber b⁄ [Cam M] thù" n^ao? t_ai sao? ≠ Comment ? pourquoi ?. 17
  18. bha B_ [Cam M] ph^én ≠ part. — bha drei bha nao B_ RdE B_ On@ ph^én ai nùéy fi ≠ les uns s’en vont les autres restent; bha yuon yuon nao bha cam, cam daok B_ OyV˜ OyV˜ On@ B_ c* c* Od@ ph^én Vi_"t Vi_"t fi, ph^én C&m C&m %! ≠ Les Viêt, qu’ils s’en aillent, les Cam qu’ils restent. bhai ØB [Cam M] rùai ≠ loutre. bhail ØBÒ [Cam M] f^éy tr^an ≠ rempli à pleins bords. bhain ØBˆ [Cam M] (1) l_ut ≠ émoussé (2) v_ach raa ≠ écarter légèrement, entrouvrir — taow bhain Ot@◊ ØB˜ dao l_ut ≠ couteau émoussé. bhaing bhaing ØB= ØB= [Cam M] tiù"ng d^ung f%" tùçng t^a-ma ≠ mot utilisé dans les exorcismes pour chasser les mauvais esprits. bhaiy ØBÁ [Cam M] k^e-nh^e ≠ radoter, rabâcher. bhan B_ˆ [Cam M] nh%ay müi ≠ éternuer. bhang B= [Cam M] khç, m^ua nù&ng ≠ sec, saison sèche. — bilan bhang b^l˜ B= thùang nù&ng, thùang 12 nhu_én ≠ mois chaud, mois intercalaire après le 12e mois Cam. bhâng bhâng BË= [Cam M] hùép-tùép ≠ en hâte. — nao phâng phâng On@ BË= BË= fi hùép-tùép ≠ aller en hâte. bhaok OB@ [Cam M] löm ≠ dépression arrondie. — bhaok takuai OB@ tØkV ùot ≠ nuque; bhaok cek OB@ c+ löm nùui ≠ cirque. bhaol bhaol OB@Ò OB@Ò [Cam M] kh^o-kh^o ≠ onomatopée du ronflement. bhaol OB@Ò [Cam M] l^oi ≠ ressortir. — bhaol tung OB@Ò tU= l^oi ru_çt ≠ avoir une hernie. bhaong OB# [Cam M] è!n ≠ faisandé. — ikan bhaong i^k˜ OB# cùa è!n ≠ poisson faisandé. bhap B∏ [Cam M] dén ≠ peuple, gens. — bhap bani B∏ bnfl nhén dén ≠ gens, concitoyens; bhap bini B∏ b^nfl dén chùung, f^çng b^ao ≠ concitoyens; buel bhap b+V˜ B∏ nhén dén ≠ gens. bhara-ndi B_rÎfl [Cam M] nhén-tînh ≠ amant (e). bhaw B◊ [Cam M] khçng cùo ai biù"t ≠ incognito. — matai bhaw mØt B◊ chù"t khçng cùo ai biù"t ≠ mourir incognito (idiotismes) rilaow bhaw r^Ol@◊ B◊ thºt con v_ét khçng f%ç mùau ≠ chair d’un animal qui n’est pas mort par le sang versé. bher B⁄ [Cam M] ch^çng, v_! ≠ époux (se). bherriya B⁄®rfly_ [Cam M] ch^çng, v_! ≠ époux (se). bhian BYˆ [Cam M] thè^!ng ≠ ordinaire. — bhian mboh BY˜ OıH thè^!ng thùéy ≠ que l’on voit ordinairement; bhian nao BY˜ On@ thè^!ng fi ≠ où l’on va souvent; yau bhian yU+ BY˜ nhè thè^!ng ≠ ordinairement; bhian ra-ndap BY˜ rÎ∏ quen biù"t ≠ que l’on connait bien; khaol nyu bhian randap gep OK@Ò zU_ BY˜ rÎ∏ g+∏ chùung nùo thè^!ng quen biù"t ≠ ils sont des connaissances. bhik B^ [Cam M] Ph_ét ≠ Bouddha. — tal thun bhik tapah di mblang nan mâng Pandarang janâk (Poh Patôy) tÒ TU˜ B^ tpH dfl ıL= N˜ m= p!dr= cn¨ fù"n n&m Ph_ét tu %! ngo^ai xùè Pandarang n%éy-n%! ≠ l’année où Bouddha se fera religieux ( en dehors de la pagode) c’est alors que renaîtra le Panduranga; katoc bhik kOtÇ B^ g^o mùçi tè_!ng hînh Ph_ét ≠ termitière en forme de statue de Bouddha. bhin B^ˆ [Cam M] t_ét ≠ défaut, cicatrice, tâche. — hu bhin di dhei hU_ B^˜ dfl DE cùo t_ét n!i trùan ≠ avoir une marque au front. bhiw B^◊ [Cam M] di^"u-héu ≠ épervier. bho OB_ [Cam M] fùéng ≠ Seigneur, sa Majesté. — bho patih OB_ pt^H ho^ang fù" ≠ Sa Majesté; bho darha OB_ d‰h_ ho^ang thè_!ng ≠ Sa Majesté. bho tijang OB_t^j= [Cam M] danh-hi_"u Pç Klong Giray ≠ une appellation de Pô Klong giray. 18
  19. bhong OBŒ [Cam M] f%o ≠ rouge. — bhong rong OBÏ OrÏ f%o l^om ≠ rouge vif; bhong bhang OBÏ B= f%o chùoi ≠ rouge écarlate. bhuec BV⁄Ç [Cam M] m_uc ≠ pourri. — kayuw phuec kyU◊ B+VÇ céy m_uc ≠ bois pourri. bhuk tik BU t^ [Cam M] th^!-phè_!ng ≠ adorer. bhum bhaok BU* OB@ [Cam M] xùè-s%! ≠ pays. bhum BU* [Cam M] xùè ≠ pays. — Pô phum Oπ+ B*U chùua xùè ≠ ancêtre du village. bhum mi BU* mfl [Cam M] fùét fai ≠ terres, terrains. bhum palei BU* pl‡ [Cam M] qu"-hè!ng ≠ pays natal. bhut bhaong BUÊ OB# [Cam M] t^a-ma ≠ démon. bhut BUÊ [Cam M] ma ≠ fantôme. — bhut mâk BUˇ m¨ ma bù&t ≠ être pris par un fantôme; atau bhut atU+ BUˇ c!n trùçt ≠ tourbillon de vent. bhut kamalai BUÊ k_mØÒ [Cam M] ma, qu%y ≠ démons. bi bfl [Cam M] cho ≠ pour, afin que ce soit — bi samar bfl SM‰ cho mau ≠ promptement; bi cicih bfl c^c^H cho s_ach ≠ proprement. bi-ael b^a⁄Ò [Cam M] th^!-!, l_&ng thinh ≠ inattentif, rester silencieux. ngap bi-ael F∏ b^a+Ò l^am thinh ≠ faire semblant de ne pas entendre. bi-âk b^aË [Cam M] n_&ng tai ≠ dur d’oreille. bi-ar b^a [Cam M] céy cùçc chua ≠ espèce d’arbre. bi-ar b^a [Cam M] giùéy ≠ papier. bi-ndang b^Î= [Cam M] (1) ng_è ≠ être assis, siéger (2) thùéy ≠ voir. — bi-ndang mboh b^Î= OıH trçng thùéy ≠ voir clairement. bi-ndi b^Îfl [Cam M] f_ep ≠ beau, distingué. bi-ndi-bi-niai b^∆fl b^ØNY [Cam M] nù"t-na ≠ savoir-vivre, bonnes manières. bi-nya b^Z_ [Cam M] vö-tèù!ng ≠ guerrier. bi-nyuer b^ZV⁄ [Cam M] (1) con trùuc ≠ pangolin (2) c!n ≠ coup (chaleur, vent). bi-nyuer patuk b^ZV+‰ ptU c!n ho ≠ quinte de toux; bi-nyuer pa-ndiak b^ZV+‰ pÎY c!n nùong ≠ coup de chaleur. bi-uh b^aUH [Cam M] n_èc ≠ étouffant. bi-uh bi-ang b^aUH b^a= [Cam M] nùong n_èc ≠ étouffant. bia bY_ [Cam M] n¨è vè!ng, ho^ang-h_éu ≠ reine, princesse. biai ØbY [Cam M] b^an ≠ parler, dire. — biai gep ØbY g+∏ b^an nhau ≠ se concerter. biak bY [Cam M] th_ét ≠ vrai, sur. — ndom biak OÎ* bY nùoi th_ét ≠ dire vrai; biak yau nan bY yU+ N˜ th_ét nhè v_éy ≠ c’est vraiment ainsi; biak harat bY hrˇ r_&t ≠ vraiment pur, sans mélange; biak jeh bY j+H fùung th_ét ≠ c’est vrai !. biak jeh min bY j⁄H m^ˆ [Cam M] tuy r^&ng nhèng ≠ bien que cependant. — biak jeh ong mada min ong janâk bY j+H o= md_ m^˜ o= jn¨ tuy r^&ng çng gi^au nhèng çng ùac ≠ vous avez beau être riche, vous êtes quand même cruel. bican b^cˆ [Cam M] phùan ≠ dire, ordonner. — po bican Oπ+ b^c˜ Ng^ai phùan ≠ le Seigneur ordonne. bican bino b^cˆ b^On_ [Cam M] phùan foùan ≠ juger, décider. bican ina b^cˆ in_ [Cam M] phùan xùet ≠ porter un jugement. bidhon b^ODˆ [Cam M] m!-h^ç ≠ indécis. biél ObY⁄Ò [Cam M] tù"ch ≠ barbillons de coq. biem ObY° [Cam M] bºu ≠ gésier. biep ObY⁄∏ [Cam M] vùeo ≠ pincer. 19
  20. bier bY⁄ [Cam M] b^ai ≠ carte à jouer. biér harei ObY⁄ hr‡ [Cam M] bu%çi chi^"u ≠ soirée. biér ObY⁄ [Cam M] thùép ≠ bas. — sang biér S= bY+‰ nh^a thùép ≠ maison basse; manuis biér mnU^Í bY+‰ ngè^!i thùép ≠ personne de petite taille. biér tait ObY⁄ ØtÊ [Cam M] l^un-ch%un≠ très petit, nain. bih b^H [Cam M] hù"t ≠ fini, finir. bih b^H [Cam M] n_çc-f_çc ≠ venin, poison. — bih ala b^H al_ n_çc-f_çc ≠ venin du serpent; bih kam b^H k* th^!i k^y f_çc ≠ période de calamités; tuk bih tU b^H gi^! xùéu ≠ heure néfaste; truh bih RtUH b^H qua kh%oi ≠ échapper à. bihu b^hU_ [Cam M] cho fè_!c ≠ en sorte de réussir. — ngap bihu F∏ b^hU_ l^am cho fè_!c ≠ fais en sorte de réussir. bijhail b^ØJÒ [Cam M] chen lùén ≠ se faufiler. bik b^ [Cam M] (khçng d^ung m_çt mînhà ≠ (ne s’utilise pas seul). — oh bik oH b^ khçng th%" ≠ impossible; oh bik mayau oH b^ myU+ khçng sùanh b^&ng ≠ incomparable. bik b^ [Cam M] n!i ≠ endroit. bikal b^kÒ [Cam M] xùéu ≠ mauvais. bik bik b^ b^ [Cam M] c^ang c^ang ≠ plus plus. — bik ma-nyum bik mahu b^ mzU* b^ mhU_ c^ang uùçng c^ang khùat ≠ plus on boit plus on a soif; bik limuk bik gaok b^ l^mU b^ Og@ c^ang ghùet c^ang g_&p (ghùet c%ua n^ao tr^!i traao c%ua ùéyà ≠ plus on hait plus on rencontre (on ne cesse de rencontrer ce qu’on n’aime pas). bila b^l_ [Cam M] ng^a ≠ ivoire, défense. — bila limân b^l_ l^m¨˜ ng^a voi ≠ défense d’éléphant; tagei bila tgE b^l_ r&ng ng^a ≠ dent d’ivoire; dueh bila dV+H b^l_ f%ua ng^a ≠ baguette en ivoire; tanâh bila (tanâh mabila) tn¨H b^l_ fùét khçng cùo c%o m_oc ≠ terre où il ne pousse pas d’herbe; bila hadiep b^l_ hdY+∏ ng^a sanh ≠ ivoire vivante (désigne un fragment de défense pris sur un animal vivant); bila lak b^l_ l ng^a m^au h^çng ≠ ivoire rougeâtre; talak bila tl b^l_ l¨" tùong uù" ≠ cérémonie de purification. bilah b^lH [Cam M] trùan ≠ déformé, tordu, voilé. — baoh ridéh bilah Ob@H r^Od+H b^lH bùanh xe trùan ≠ roue voilée. bilaih b^ØlH [Cam M] x_" xuùçng ≠ qui s’affaisse sous le poids, pendant (e) — ca-mbuai bilaih cØıV b^ØlH mçi x_" ≠ aux lèvres lippues; tian bilaih tY˜ b^ØlH b_ung x_" ≠ pansu, ventru; bilaih luic rathuk b^ØlH lU^Ç rTU no tr^ang hçng ≠ rassasié à l’excès. bilak bilal b^l b^lÒ [Cam M] d^anh d_um ≠ mettre en réserve petit à petit. — bilak bilal biyar thraiy b^l b^lÒ b^y‰ ØRTÁ d^anh d_um f%" tr%a n_! ≠ économiser petit à petit pour payer ses dettes. bilal b^lÒ [Cam M] l^!n ≠ usé par le frottement. — kawik ridéh bilal kv^ r^Od+H b^lÒ tr_uc xe l^!n ≠ l’essieu de la voiture est usé. bilan b^lˆ [Cam M] thùang ≠ mois. — bilan kran b^l˜ Rk˜ thùang nhu_én ≠ mois intercalaire; bilan phang b^l˜ P= thùang 12 nhu_én ≠ mois intercalaire après le 12e mois; bilan biruw b^l˜ b^rU◊ thùang gi"ng nhu_én ≠ mois intercalaire après le 1er mois; bilan tapak b^l˜ tp thùang f%u ≠ mois complet de 30 jours; bilan u b^l˜ u_ thùang thiù"u ≠ mois incomplet de 29 jours; bilan puih b^l˜ pU^H thùang 11 Ch^am ≠ 11e mois Cam; bilan mak b^l˜ m thùang 12 Ch^am ≠ 12e mois Cam; bilan manik b^l˜ mn^ m^ua g_&t ≠ saison de la récolte (moisson); bilan li-ua b^l˜ l^aV_ m^ua c^ay ≠ saison des labours; bak bilan b b^l˜ f^éy thùang ≠ le mois accompli, qui est à terme (femme enceinte); ralaw bilan rl◊ b^l˜ quùa thùang ≠ qui a dépassé le terme; tapuic bilan tpU^Ç b^l˜ män thùang ≠ à l’expiration du mois; taom thun 20
  21. Ot TU˜ giùap n&m ≠ d’un mois d’une année au mois de l’autre année; harei bilan hrE b^l˜ ng^ay thùang ≠ jours et mois, de jour en jours, toujours; bilan manik mboh mik wa b^l˜ mn^ OıH m^ v_ m^ua g_&t thùéy chùu thùéy bùac ≠ à la moisson tous les parents sont là; bilan li- ua mboh ula mboh dieng (PP) b^l˜ l^aV_ OıH ul_ OıH dY+= m^ua c^ay thùéy rù&n thùéy b_o c_ap (gi^au %! tr"n nùui nhi^"u ngè^!i viù"ng, ngh^eo %! gi¨èa ch_! khçng ai th&mà ≠ aux labours on ne rencontre que serpents et scorpions (Dans l’abondance, les amis abondent, dans les difficutés on ne trouve plus d’amis). bilang b^l= [Cam M] lang ≠ bariolé, bigarré, tacheté. — limaow bilang l^Om@◊ b^l= b^o lang ≠ bœuf tacheté; kabaw bilang takuai kb◊ b^l= tØkV tréu khoang c%ç ≠ buffle au cou tacheté; (idiotismes) asaih bilang akaok baoh aØSH b^l= aOk@ Ob@H ng_èa lang-lç ≠ cheval qui a des taches blanches à la verge; asau bilang mong aSU+ b^l= OmÏ chùo l%o fuçi ≠ chien à la queue blanche. bilang b^l= [Cam M] sï quan ≠ officiers. bilang b^l= [Cam M] sùao s_éu ≠ étourneau de l’Indochine. bilaok b^Ol@ [Cam M] l_o ≠ flacon, crâne, noix. — bilaok li-u b^Ol@ l^u_ s_o d^èa ≠ noix de coco; bilaok ricaow b^Ol@ r^Oc@◊ s_o d^èa d^anh f%" g_çi ≠ noix de coco réservée pour les ablutions; bilaok lan b^Ol@ l˜ l_o fùét ≠ flacon en terre cuite; bilaok akaok b^Ol@ aOk@ s_o f^éu ≠ boite crânienne. bilaot b^Ol@Ê [Cam M] f^um kh&n ≠ nœud du sarong qui plié sur lui-même sert de poche pour mettre de menus objets. bilei binguk b^l‡ b^qU [Cam M] nùoi xùéu sau lèng ≠ dire du mal par derrière. bilei b^l‡ [Cam M] gi^em ≠ médire. bilik b^l^ [Cam M] cuùçn ≠ enrouler. — ndom bilik OÎ* b^l^ nùoi c^an ≠ parler à tort et à travers; riyak bilik r^y b^l^ sùong cu_çn ≠ vagues, tourbillons. bilok b^Ol [Cam M] mùçc, xùam tro ≠ gris cendré. — bel pilok b+Ò b^Ol m^au xùam tro ≠ couleur gris cendré; asau bilok aSU+ b^Ol chùo mùçc ≠ chien gris. biluw b^lU◊ [Cam M] (1) l^ong ≠ poil (2) hoang ≠ inculte (3) f_çc thén ≠ célibataire. — biluw kang b^lU◊ k= réu ≠ barbe; biluw mbiép b^lU◊ OıY+∏ réu mùep ≠ moustache; biluw pasu b^lU◊ pSU_ réu d" ≠ barbiche; biluw kang kuai ndon b^lU◊ k= ØkV OΘ réu quai nùon ≠ favori; biluw mata b^lU◊ mt_ lçng m^ay ≠ sourcils; tanâh biluw tn¨H b^lU◊ fùét hoang ≠ terre inculte; hamu biluw hmU_ b^lU◊ ru_çng hoang ≠ rizière en friche; kamei biluw kmE b^lU◊ qu%a-ph_u ≠ veuve; likei biluw l^kE b^lU◊ qu%a-phu ≠ veuf. bimao b^OM@ [Cam M] (1) mùçc ≠ moisi (2) nùém ≠ champignon — aw bimao a◊ b^OM@ ùao mùçc ≠ habit moisi; bimao aia hala b^OM@ aY_ hl_ nùém b%a tr^éu ≠ espèce de champignon; bimao aih kubaw b^OM@ ØAH kb◊ nùém cùèt tréu ≠ Agaricus cinereus; bimao pal dal b^OM@ pÒ dÒ nùém m%! ≠ champignon de terre; bimao ja b^OM@ j_ nùém mùçi ≠ Agaricus integer; bimao kayau b^OM@ kyU+ nùém céy m_uc ≠ Agaricus racemosus; bimao panâng b^OM@ pn¨Ï nùém cau ≠ Agaricus arecarius; bimao klai asau b^OM@ ØkL aSU+ nùém chùo ≠ Phallus impudicus; bimao pong b^OM@ OpÏ nùém r!m ≠ Agaricus androsaseus; bimao tangi takuh b^OM@ tffl tkUH nùém meo ≠ Peziza auricula; bimao tagilao b^OM@ tg^Ol@ lo_ai nùém ≠ espèce de champignon; bimao mâk b^OM@ m¨ nùém f_çc ≠ champignon vénéneux. bimao idung b^OM@ idU= [Cam M] chùot müi ≠ bout du nez. bimao nduen b^OM@ ÎV⁄ˆ [Cam M] chùop nùon ≠ piton décoratif du chapeau conique. bimong b^OmŒ [Cam M] l^ang K^a-mçn ≠ village de Kà-môn. bimong b^OmŒ [Cam M] thùap ≠ tour, édifice religieux. 21
  22. bina b^N_ [Cam M] f_çng-c! ≠ moteur. binah b^NH [Cam M] (1) n¨èa ≠ moitié (2) miù"ng ≠ morceau (3) trang ≠ page. — sa binah S_ b^NH m_çt n¨èa ≠ une moitié; sa binah drei S_ b^NH RdE m_çt n¨èa con ≠ la moitié d’un animal; binah rup b^NH rU∏ n¨èa thén ≠ la moitié du corps; binah malam b^NH ml* 1 ph^én f"m ≠ une moitié de la nuit; pabinah p_b^NH chia l^am hai ≠ diviser en deux; binah krâm b^NH Rk¨* miù"ng tre ≠ morceau de bambou; binah bi-ar b^NH b^a‰ trang giùéy ≠ une page (de papier). binai b^ØN [Cam M] (1) cùai ≠ femelle (2) khuy ≠ boutonnière. — limaow binai l^Om@◊ b^ØN b^o cùai ≠ génisse; limaow binai inâ l^Om@◊ b^ØN i^n_ b^o nùai ≠ jeune bufflesse; li-uai binai l^ØaV b^ØN nghùe cùai ≠ jeune bufflesse; siam binai SY* b^ØN f_ep gùai ≠ belle fille; jhak binai J b^ØN xùéu gùai ≠ fille vilaine; juak binai jV b^ØN f_ap gùai (giao-vïà ≠ s’accoupler (oiseaux); tuei binai tVE b^ØN r_ép (theo cùaià ≠ s’accoupler (quadrupèdes); binai aw b^ØN a◊ khuy ùao ≠ boutonnière; (idiotisme) mâk binai m¨ b^ØN bù&t l¨çi ≠ contraindre à une réparation (pour injure ou faute). binai rup b^ØN rU_∏ [Cam M] di_"n m_ao c%ua f^an b^a ≠ aspect extérieur de la femme (sa physionomie et ses formes). binâk b^nË [Cam M] f_ép ≠ barrage. — ong ganor binâk o= gOn‰ b^n¨ çng trè%!ng f_ép ≠ le Maître du barrage. binân b^nË [Cam M] r^èng r_ém ≠ forêt épaisse. binân b^n˘ [Cam M] l^ang Vïnh-phong ≠ village de Vinh-phong. binaong b^ON# [Cam M] ngè^!i Phong ≠ Les Pnongs. binateng b^N_t⁄! [Cam M] mùay ≠ machine. binây b^nËÁ [Cam M] t"n th%u-fç cü ≠ nom d’une ancienne capitale. bingal b^QÒ [Cam M] hçi tanh ≠ odeur de poisson frais. bingal b^QÒ [Cam M] phùa, nghºch ≠ être turbulant, chahuteur. — juai bingal ØjV b^FÒ f^èng phùa ≠ ne fais pas de bêtises; bingal juai b^FÒ ØjV f^èng phùa ≠ id. bingi b^qfl [Cam M] ngon ≠ bon. — mbuw bingi ıU◊ b^ffl m^ui ngon ≠ bon goût; huak bingi hV b^ffl &n ngon ≠ faire bonne chère; alak bingi al b^ffl rè_!u ngon ≠ bon vin; ndih bingi Î^H b^ffl ng%u ngon ≠ bien dormir; peng bingi p+= b^ffl nghe hay ≠ intéressant; bingi ca-mbuai b^ffl cOıV ngon mi_"ng ≠ appétissant; id. qui a un langage séduisant. bingu b^qU_ [Cam M] bçng, hoa ≠ fleur. — bingu hara b^qU_ hr_ bçng sùung ≠ espèce de sycomore; bingu dalim b^qU_ dlY& bçng l_èu ≠ fleur du grenadier; bingu Campa b^qU_ c*π _ hoa f^ai ≠ frangipanier (fleur du); bingu coh pak b^qU_ OcH p hoa sùè r^èng ≠ frangipanier (fleur du) (sauvage); bingu ka-nyik b^qU_ kZ^ kim cùuc ≠ chrysanthème; bingu malih b^qU_ ml^H bçng hu_" ≠ orchidée; coh bingu OcH b^qU_ bçng hoa ≠ fleur (une); bingu jap b^qU_ j∏ tr^ang hoa ≠ guirlande de fleur; cih bingu c^H b^qU_ vë hoa ≠ dessiner des fleurs; pok bingu Op b^qU_ m_&t r¨ç ≠ tisser des motifs fleuris; (idiotisme) aw bingu a◊ b^qU_ ùao bçng s_&c-s¨! ≠ habit multicolore; mata bingu krâm mt_ b^qU_ Rk¨* mù&t v%éy cùa ≠ avoir la cataracte; mbaok bingu Oı@ b^qU_ m_&t r¨ç ≠ visage marqué de petite vérole; mbeng bingu ı+= b^qU_ l"n trùai ≠ avoir des boutons, des éruptions; bingu rimong b^qU_ r^OmÏ tia sùang v^ao kho%ang h%! ≠ rai de lumière qui se glisse dans les interstices; batuk bingu rung btU b^qU_ rU= sao rua ≠ les Pléiades; bingu riyak b^qU_ r^y b_ot sùong ≠ l’écume des flots; ar bingu a‰ b^qU_ l^!i nùoi bçng hoa ≠ langage fleuri, (mystique). binguk b^qU [Cam M] bùong ≠ image. — binguk haluei b^fU hlVE bùong mùat ≠ ombre; haluh binguk hlUH b^fU ch_up hînh ≠ photographier; tanrak binguk tRn b^fU chiù"u bùong ≠ faire des projections; (idiotismes) hadah mboh binguk hdH OıH b^fU lùang bùong thùéy m_&t ≠ 22
  23. brillant comme un miroir; binguk yawa b^fU yv_ vùia ≠ esprit vital; krâh pa-ndiak juak binguk Rk¨H pÎY jV b^fU fùèng bùong ≠ midi, le soleil au zénith. binguk b^qU [Cam M] l^ang Nghïa-l_ép ≠ village de Nghia-làp. bingun b^qUˆ [Cam M] giù"ng ≠ puits. — bingun tabeng b^fU˜ tb+= giù"ng xéy ≠ puits de maçonnerie. bingun b^qUˆ [Cam M] t"n g_oi cùac ng^ay t^è 1 fù"n r^&m ≠ appellation des jours de la quinzaine croissante. — klau bingun kLU+ b^fU˜ m^çng 3 ém-lºch ≠ le 3e jour de la lune. bingun cam b^qUˆ c* [Cam M] l^ang Thè!ng-di"m ≠ village de Thuong-diêm. bingun kanem b^qUˆ kn° [Cam M] kinh- nguy_"t ≠ règles, menstrues. bini b^nfl [Cam M] t"n g_oi ngè^!i Ch^am theo f_ao H^çi (cüà ≠ nom des Cam qui suivent la religion musulmane (ancienne). binik b^n^ [Cam M] quùy ≠ précieux. — kaya binik ky_ b^n^ f^ç quùy ≠ choses précieuses. binis b^n^Í [Cam M] t_è-sùat ≠ se suicider. binjuai b^ØÔV [Cam M] bu^çn-bä ≠ mélancolique, triste. bino b^On_ [Cam M] nghi¨"ng ra ≠ penser, composer mentalement. — bino ariya b^On_ ar^y_ nghi¨"ng ra th! ≠ composer une poésie. binrai b^ØRn [Cam M] thè^!ng dén ≠ les gens du peuple. binrik b^Rn^ [Cam M] quùy ≠ précieux. — thunuw binrik T_UnU◊ b^Rn^ b^ua phùep ≠ formules magiques. binrok b^ORn [Cam M] chùçc, lùat ≠ un court moment. binuh b^nUH [Cam M] bùang nhau ≠ frapper de la corne. binuk b^nU [Cam M] céy b^ç-f^" ≠ figuier des pagodes. binuk pataik b^nU pØt [Cam M] cung bù&n bçng ≠ arc pour carder le coton, pour chiqueter. binung binai b^nU= b^ØN [Cam M] xinh-xanh (f^an b^aà ≠ belle, jolie (femme). binung b^nU= [Cam M] lo_ai tre non ≠ tige de jeune bambou. binyâk b^zË_ [Cam M] (1) nhi^"u ≠ nombreux, en grand nombre (2) lî-l_!m ≠ têtu. — binyâk drap b^z¨_ Rd∏ nhi^"u c%ua ≠ beaucoup de biens; binyâk mbaok b^z¨_ Oı@ rù&n mù&t ≠ entêté. bira b^r_ [Cam M] (1) vai ≠ épaule (2) vai ≠ épaulette (3) vai ≠ bras. — kléng bira OkL+Ï b^r_ x_ui vai ≠ à l’épaule tombante; luy bira lUÁ b^r_ lùut vai ≠ enforcer le bras jusqu’à l’épaule; gleh bira g⁄LH b^r_ sùai vai ≠ se luxer l’épaule; kiah bira kYH b^r_ sùat vai ≠ épaule contre épaule; bira aw b^r_ a◊ vai ùao ≠ épaulette d'habit; gol bira aw OgÒ b^r_ a◊ lùot vai ùao ≠ garniture d'épaulette; bira ribaong b^r_ r^Ob# vai mè!ng ≠ bras du canal (canal latéral); bira car b^r_ c‰ vai b^! c%an ≠ bras de la chaussée du canal; paik bira Øp b^r_ bùèt vai ≠ faire une brèche dans le canal. bira thuw b^r_ TU◊ [Cam M] r_ap m_çt mùai ≠ abri à un seul toit. birah b^rH [Cam M] sèng ≠ enflé. — birah mata b^rH mt_ sèng mù&t ≠ qui a l’œil enflé; tangin birah tf^˜ b^rH tay sèng ≠ main enflée. birahim b^rh& [Cam M] Ibrahim, Abral ≠ Ibrahim, Abraham. birak b^r_ [Cam M] Bù&c, giùo Bù&c ≠ Nord, vent du Nord. — angin birak af^˜ b^r giùo Bù&c ≠ vent du Nord; hajan pirak h_j˜ b^r_ mèa Bù&c ≠ pluie qui vient avec le vent du Nord; akaok birak aOk@ b^r_ l_ép fçng ≠ début de l’hiver; birak mai b^r_ ØM fù"n m^ua giùo Bù&c ≠ le vent du Nord commence à souffler; birak yuk b^r_ yU giùo Bù&c th%çi ≠ le vent du Nord souffle; birak jak mai, ma-nraong graong mai b^r_ j ØM, mORn@Ï ORg@Ï ØM Bù&c r%u fù"n, Nam k"u fù"n (ùy nùoi : (b_an-b^eà r%u nhaau fù"n nh^aà ≠ Ils arrivent par le Nord et par le Sud (PP) (se dit des enfants qui arrivent chez soi par toutes les portes). 23
  24. birak b^r [Cam M] b_ach ≠ blanc. — athaih birak aØSH b^r b_ach mä ≠ cheval blanc. biraok b^Or@ [Cam M] mu ≠ partie renflée du bas ventre, pubis, mont de vénus. biraong b^Or# [Cam M] (1) mu (ph^én cùèng cong, cong tr"n lèng con r^uaà ≠ carapace (2) ch%ç g^o cao nhè cùaai mu (b_an, bèù!u à ≠ ce qui a la forme d’une carapace (3) tù"ch ≠ coque d’embarcation. — biraong kara b^Or# k_r_ mu r^ua ≠ carapace de la tortue; biraong tangin b^Or# tf^˜ mu b^an tay ≠ dos de la main; biraong takai b^Or# tØk mu chén ≠ cou-de-pied; biraong asaih b^Or# aØSH bèù!u vai ng_èa ≠ garrot du cheval. bireng-bireng b^r⁄! b^r⁄! [Cam M] muçn v_ét ≠ toutes choses. biruw birang b^rU◊ b^r= [Cam M] mù!i m%e ≠ récent, nouveau. biruw b^rU◊ [Cam M] (1) mù!i ≠ nouveau (2) mù!i, v^èa ≠ qui vient de. — sang biruw S= b^rU◊ nh^a mù!i ≠ maison nouvelle; aw biruw a◊ b^rU◊ ùao mù!i ≠ habit neuf (nouveau); kabaw biruw blei kb◊ b^rU◊ bLE tréu mù!i mua ≠ buffle qu’on vient d’acheter; nyu biruw nao zU_ b^rU◊ On@ nùo v^èa mù!i fi ≠ il vient de savoir marcher; nyu biruw nao zU_ b^rU◊ On@ nùo v^èa fi ≠ il vient de partir. biruw b^rU◊ [Cam M] l^ang Phèù!c-nh!n ≠ village de Phuóc-nhon. biruw déh b^rU◊ Od⁄H [Cam M] phùia b"n kia ≠ de l’autre côté, au delà. biruw mâng b^rU◊ mË= [Cam M] n"n ≠ c’est pourquoi. — nyu ma-in lo biruw mâng gru ngap glac zU_ mi^˜ Ol_ b^rU◊ m¨= RgU_ F∏ gLÇ nùo ch!i nhi^"u n"n th^éy ph_at ≠ il s’amuse beaucoup c’est pourquoi le maître le punit. bisei b^S‡ [Cam M] sù&t ≠ fer. — bisei niéng b^SE OnY+= thùep ≠ acier; aih bisei ØAH b^SE cùèt sù&t ≠ limaille de fer; bisei mada b^SE md_ sù&t non ≠ fer tendre. bisei dip b^S‡ d^∏ [Cam M] t^è-th_ach ≠ aimant. bita b^t_ [Cam M] l_o b^&ng kim-khùi ≠ vase en métal. bital b^tÒ [Cam M] c%ua h^çi mçn ≠ dot. bither b^T⁄ [Cam M] bùét cùè ≠ n’importe quel. — bither gruk gait jang ngap jieng b^T⁄ RgU Øgˇ j= f∏ jY+= bùét cùè vi_"c gî cüng l^am fè_!c ≠ il peut faire n’importe quoi. bituk b^tU [Cam M] sao ≠ étoile. bituw b^tU◊ [Cam M] fùa ≠ pierre. biuh bYUH [Cam M] lüy ≠ rempart en terre. — bek biuh b+ bYUH fù&p lüy ≠ faire un rempart en terre; Kraong biuh ORk# bYUH Sçng Di_"u ≠ la rivière Diêu; gah kraong biuh gH ORk# bYUH ngè^!i b"n sçng di_"u ≠ ceux qui habitent du côté du fleuve Diêu. biwal b^vÒ [Cam M] läng trùi ≠ distrait, oublieux. biya b^y_ [Cam M] cùa sùéu ≠ crocodile. biyar b^y [Cam M] tr%a ≠ payer, rendre. — biyar thraiy b^y‰ ØRTÁ tr%a n_! ≠ payer une dette. bla bL_ [Cam M] b^" m_&t ≠ surface. blac bLÇ [Cam M] ch%e ≠ fendre. blah bLH [Cam M] (1) t^! ≠ feuille (2) tùém, cùai, chiù"c ≠ (catégoriel des objets plats et minces) (3) ch%e ≠ fendre — sa blah aw S_ bLH a◊ 1 cùai ùao ≠ un habit; sa blah papan S_ bLH pp˜ 1 tùém vùan ≠ une planche; sa blah ciéw S_ pLH OcY+◊ 1 chiù"c chiù"u ≠ une natte; sa blah khan S_ pLH K˜ 1 cùai ch&n ≠ un sarong; blah dua pLH dV_ ch%e hai ≠ fendre en deux. blah bLH [Cam M] tr^an ng_ép ≠ à pleins bords. blang bL= [Cam M] (1) vùen ≠ relever, remonter (2) tr^ao ≠ bouillonner. — blang khan bL= K˜ vùen ch&n ≠ relever le sarong; ju blang jU_ bL= sçi tr^ao ≠ bouillir à gros bouillons; aia blang aY_ bL= nèù!c cu_çn ≠ remou de l’eau. 24
  25. blang-blep bL=bL⁄∏ [Cam M] l^u ≠ terne, sombre, qui ne ressort pas. — manyâk blang blep mz¨_ bL=b+L∏ f^en l^u ≠ lampe qui éclaire mal; akhar blang blep aK‰ bL=b+L∏ ch¨è l^u ≠ caractères mal écrits (difficile à lire). blaoh blai ObL@H ØbL [Cam M] xong-xuçi ≠ achevé, terminé. blaoh ObL@H [Cam M] r^çi, xong ≠ fini, achevé. blaow ObL@◊ [Cam M] nùoi lùèng-bùung ≠ mâchonner, parler indistinctement avec qq. ch. dans la bouche. blei bL‡ [Cam M] mua ≠ acheter. — blei tawak bLE tv mua chºu ≠ acheter à crédit; blei dreh bLE Rd+H mua m_&t ≠ acheter argent comptant; blei jaga bLE jg_ mua h^! ≠ acheter en prévision; blei tian bLE tY˜ mua chu_çc ≠ séduire (qq.) acheter; blei chét bLE OC+ˇ mua mù&c ≠ acheter cher; blei lap bLE l∏ mua r%e ≠ acheter bon marché. blei talei bL‡ tl‡ [Cam M] mua bùan ≠ commerce. blek bleng bL⁄ bL⁄! [Cam M] gian dùçi, gian l_én ≠ tromper, frauder, tricher. blek bL⁄ [Cam M] (1) gian ≠ chaparder, voler (2) tr%! ≠ retourner. — blek drei bL+ RdE tr%! mînh ≠ se retourner. bleng bL⁄Œ [Cam M] lùac ≠ dartre. blu bLU_ [Cam M] l^u ≠ jarre. blua bLV_ [Cam M] h&ng ≠ âcre, aigre. bluh bLUH [Cam M] th%çi ≠ souffler. — bluh manyâk bULH mZ¨ th%çi f^en ≠ souffler la chandelle. blung bLU= [Cam M] (1) bong-bùong ≠ vessie (2) f^en l^ong ≠ lanterne. bo Ob_ [Cam M] cùai v^ç ≠ massue en bois. bok Ob [Cam M] cu-cè^!m ≠ tourterelle au plumage colorié. bok Ob [Cam M] l^çi l"n ≠ faire une bosse, faire saillie. — tathuw bok tTU◊ Ob vùu l^çi l"n ≠ les seins apparaissent. bom Ob* [Cam M] quùang g^a ≠ héméralope. bom ridaih Ob* r^ØdH [Cam M] vai xe ≠ limon de la charrette. brah RbH [Cam M] g_ao ≠ riz. — brah ba RbH b_ g_ao lùèc ≠ riz décortiqué non pilé; brah makoc RbH mOkÇ g_ao tùém ≠ riz brisé; brah daoh RbH Od@H g_ao tr_çng ≠ riz en grains entiers (idiotismes) bih brah b^H RbH hù"t g_ao (chù"tà ≠ plus de riz (mourir); brah sa arak RbH S_ ar g_ao m_çt h_çt (d^ung trong l¨" thi"uà ≠ l grain de riz (utilisé pour l’incinération); brah dalam padai hatai dalam tian (P.P.) RbH dl* pØd hØt dl* tY˜ g_ao trong lùua gan trong b_ung (ùy nùoi: vi_"c trong nh^a khçng n"n nùoi raà ≠ le grain est dans son enveloppe, le foie dans le vendre (sens: il faut laver son linge sale en famille). brai ØRb [Cam M] (1) nùat ≠ pulvérisé (2) tan ≠ dissous (3) xo%a ≠ relâché, détaché. — pacah brai pcH ØRb b%" nùat ≠ brisé en mille morceaux; brai rai ØRb Ør nùat-bùay ≠ pulvérisé; phun tangey brai PU˜ tf+Á ØRb céy k" ≠ millet; saradang brai dalam aia Srd= ØRb dl* aY_ fè^!ng tan trong nèù!c ≠ le sucre est dissous dans l’eau; mbuk brai ıU ØRb tùoc xo%a ≠ cheveux lâchés dans le dos; (idiotisme) taik brai Øt ØRb rùach t!i b^!i ≠ tout déchirré, déguenillé. braiy ØRbÁ [Cam M] khan ≠ rauque. — ndom braiy OÎ* ØRbÁ nùoi khan ≠ parler d’une voix rauque; braiy chap ØRbÁ C∏ khan tiù"ng ≠ enroué; braiy braiy ØRbÁ ØRbÁ khan-khan ≠ rauque. brak Rb [Cam M] déy da ≠ courroie, lanière de cuir. — brak kruk Rb RkU déy da b^o r^èng ≠ lanière de cuir de bœuf sauvage; brak nal Rb NÒ déy n^ai ≠ courroie du joug; brak tarah Rb t_rH déy nùeo ≠ courroie de maintien des affaires sur la voiture; brak tarah kaok ridéh Rb trH Ok@ r^Od+H déy nùeo f^éu xe ≠ lanière pour fixer le joug sur le timon. 25
  26. brâng cam RbË= c* [Cam M] gai ≠ chanvre. brâng RbË= [Cam M] déy mùau ≠ liane de couleur rouge. braoh ORb@H [Cam M] (1) ch^a ≠ frotter (2) %ui ≠ déblayer, niveler (3) fùanh ≠ brosser énergiquement. — braoh palah ORb@H plH ch^a ch%ao ≠ frotter la casserole; braoh haluk ORb@H hlU %ui fùét ≠ niveler, planer la terre; ridéh braoh r^Od+H ORb@H xe %ui ≠ bulldozer; pabuei braoh pbVE ORb@H heo %ui ≠ le sanglier fouge; braoh tagei ORb@H tgE fùanh r&ng ≠ se laver les dents. braong ORb# [Cam M] (1) f_ép tr"n f^éu ≠ frapper sur la tête (2) tr_çn chai vù!i lùa khç fùçt cho chùay f%" b%o f^en chai ≠ mélanger en la chauffant de la résine avec des feuilles sèches pour faire des flambeaux. — braong aia puh ngaok akaok ORb# aY_ pUH Of@ aOk@ f_ép ch%çi tr"n f^éu ≠ frapper sur la tête avec le faisceau du balai. braong ORb# [Cam M] ùung ≠ meurtri. — baoh braong Ob@H ORb# trùai ùung ≠ fruit meurtri. brei Rb‡ [Cam M] cho, ban ≠ donner, accorder. — brei nyim RbE z& cho mè_!n ≠ prêter; brei mathraiy RbE mØRTÁ cho vay ≠ prêter à intérêt; brei wah RbE vH cho mè_!n t_am f¨! ≠ prêter provisoirement; brei thaoh RbE OT@H cho khçng ≠ donner sans demander de rendre; brei tabiak RbE tbY phùat h^anh ≠ émettre, distribuer; brei thau RbE TU+ bùao ≠ avertir; brei dat RbE dˇ cho phùep ≠ donner la permission; brei gaon RbE Og@˜ cho l_"nh ≠ donner l’ordre de; brei mbeng RbE ı+= cho &n ≠ donner à manger; brei aw RbE a◊ cho ùao ≠ donner un habit. brem guh Rb° gUH [Cam M] m^! sùang ≠ point du jour. brem Rb° [Cam M] gi_ép ≠ écrasé, broyé. brep Rb⁄∏ [Cam M] (1) f_ém ≠ foncé (2) b^ém ≠ tuméfié. — bhong brep OBÏ Rb+∏ f%o f_ém ≠ rouge foncé; taong brep puk mata Ot# Rb+∏ pU mt_ fùanh b^ém mùi mù&t ≠ faire un bleu à l’œil en frappant. brok dayep ORb dy⁄∏ [Cam M] tr^!i nhùa nhem tùçi ≠ crépuscule. brok jamaong ORb jOM# [Cam M] v^ang m! ≠ près de mûrir. — patei brok jamaong ptE ORb jOM# chuùçi v^ang m! ≠ les bananes sont près de mûrir. brok ORb [Cam M] n%çi l"n ≠ ressortir, exsuder. — sara brok Sr_ ORb le sel ressort. brok tagok ORb tOg [Cam M] v^ung l"n ≠ ressortir, remonter. brong ORbŒ [Cam M] v^ang m! ≠ près de mûrir. — padai prong pØd ORbÏ lùua v^ang m! ≠ riz près de mûrir. bruai ØRbV [Cam M] t^an ≠ près de s’éteindre. bruei Rb‡V [Cam M] tua ≠ frange. — bruei tangi RbVE tffl tua tai ≠ houppette de fils rouges qui ornent les boucles d’oreilles. bruh RbUH [Cam M] v^ung l"n ≠ se lever rapidement, sursauter. bruk (gruk) RbU [Cam M] vi_"c ≠ affaire, travail. — bruk hit RbU h^ˇ cçng vi_"c ≠ besogne; bruk ngap RbU F∏ vi_"c l^am ≠ travail, activité; bruk patao RbU pOt@ vi_"c cçng ≠ affaire publique; bruk sang RbU S= vi_"c nh^a ≠ affaire de la maison; jal bruk jÒ RbU b_én vi_"c ≠ occupé; lanâng bruk ln¨= RbU r%anh vi_"c ≠ inoccupé, libre; pathaoh bruk pOT@H RbU b%o chùut thî gi^! ≠ perdre du temps. bruk RbU [Cam M] thùui ≠ fétide, puant. — mbuw bruk ıU◊ RbU m^ui thùui ≠ odeur fétide. bu bU_ [Cam M] chùao ≠ soupe de riz. — bu heng bU_ h+= chùao (cùa hay thºtà ≠ potage (de poisson ou de viande); bu yamân bU_ y_m¨˜ ch^e ≠ potage sucré; bu tanaow bU_ tOn@◊ c!m nh%ao ≠ riz mal cuit (gluant); bu ring bU_ r^Ï ch^e bùanh canh ≠ potage sucré aux vermicelles; bu kam bU_ k* ch^e xçi nèù!c ≠ potage sucré avec des boulettes de farine; bu matham bU_ mT* chùao chua ≠ potage acide. 26
  27. buai ØbV [Cam M] (1) t^an ≠ desséché, flétri (2) fu ≠ balançoire. — dai buai Ød ØbV fèa fu ≠ jouer à la balançoire. buc bUÇ [Cam M] nh%ç ≠ arracher. — buc harek bUÇ hr+ nh%ç c%o ≠ arracher les herbes; puc gal wak bUÇ kÒ v nh%ç neo ≠ lever l’ancre; buc biluw bUÇ b^lU◊ nh%ç lçng ≠ épiler. budamânbU_dmˈ [Cam M] ùçng d^om ≠ jumelles. buel bV⁄Ò [Cam M] dén ≠ peuple. — buel bhap bV+Ò B∏ nhén dén ≠ population; akaok buel aOk@ bV+Ò dén sùç ≠ nombre d'habitants. buh bUH [Cam M] (1) b%o ≠ mettre (2) ch_um ≠ attiser (3) fùanh ≠ poser, mettre (4) fùanh ≠ tendre (5) fùanh ≠ compter (6) g^ai ≠ boutonner (7) lù&p ≠ poser (8) fùong ≠ mettre (9) fùong ≠ pousser, mettre (10) khù!p ≠ mettre (11) r%uaa s%a ≠ maudire — buh sara dalam bu bUH Sr_ dl* bU_ b%o muùçi trong chùao ≠ mettre du sel dans le potage; buh puei bUH pVE ch_um l%èa ≠ attiser le feu; buh pung bUH pUÏ fùanh l^! ≠ poser la nasse; buh jung bUH jU= fùanh b%éy ≠ tendre le piège (oiseaux); buh ge bUH Og– fùanh c_am ≠ tendre le piège (rats); buh katih bUH kt^H fùanh b^an toùan ≠ compter avec le boulier; buh kacing bUH kc^Ï g^ai nùut ≠ boutonner; buh kareh bUH kr+H lù&p kùinh ≠ poser une vitre; buh kasang bUh kS= fùong g^ong ≠ mettre la gangue; buh taik bUH Øt fùong chùçt ≠ pousser le verrou; buh jaling bUH jl^Ï khù!p cè!ng ≠ mettre le mors, (idiotismes ) buh lisei bUH l^SE f!m c!m ≠ préparer le riz pour les sacrifices; muk buh mU bUH b^a f!m ≠ femme chargée de préparer le riz; buh mul bUH mUÒ b%o ch^éu ≠ faire des petits tas de riz pour compter les mesures; buh di hatai bUH dfl hØt ghi v^ao - l^ong ≠ inscrire dans son cœur; buh kiér bUH OkY+‰ khùoa c%èa ≠ fermer la porte à clé. buk bU [Cam M] h%u f_çi nèù!c ≠ jarre pour porter l’eau sur la tête. buma bU_M_ [Cam M] Miù"n-fi_"n ≠ Birmanie. bumi bU_mfl [Cam M] l^ang C^u-mi (Pho-trîà ≠ village de Cumi. bung bU= [Cam M] B^ç f%" f_èng lùua ≠ grand panier tressé pour contenir le riz. but bUÊ [Cam M] cùach nùoi tr%e em f%" ch%i fùam cèù!i ≠ faire le mercredi (façon de parler des enfants pour désigner le jour du mariage). but bUÊ [Cam M] thùè tè (ng^ayà ≠ mercredi. buw bU◊ [Cam M] nhù&c l_ai ≠ rappeler, remémorer. buw bU◊ [Cam M] tro ≠ cendre. buy baiy bUÁ ØbÁ [Cam M] vui v%e ≠ joyeux. buy bUÁ [Cam M] vui ≠ joyeux. ca-aua ca_V [Cam M] (1) chè%!i bù!i ≠ insulter, injurier. (2) ch^a ≠ frotter (3) xùot ≠ qui cause des aigreurs — ca-aua muk kei caV_ mU kE chè%!i çng b^a ≠ insulter les ancêtres; ca-aua raong pacih grik caV_ Or# p_c^H Rg^ ch^a lèng cho s_ach ghùet ≠ se frotter le dos pour enlever la crasse; mbeng kaya matham ca-aua tian ı+= ky_ mT* caV_ tY˜ &n f^ç chua xùot ru_çt ≠ quand on mange des choses sûres, on a des aigreurs d’estomac. ca-makaoh c_mOk@H [Cam M] nùong tùinh ≠ impulsif, sanguin. — kabaw ca-makaoh kb◊ c_mOk@H tréu fém kh^ung ≠ buffle méchant, furieux. ca-maluw c_mlU◊ [Cam M] fi_"u b_ç c%ua ngè^!i giä g_ao ≠ mouvement alterné des pileurs de riz. — ngap ca-maluw F∏ c_mlU◊ l^am fi_"u b_ç c%ua ngè^!i giä g_ao ≠ mimer le mouvement alterné des pileurs de riz (fête de rija). ca-maoh cOM@H [Cam M] n!i, chùçn ≠ endroit, lieu. — nao duah ca-maoh ndih On@ dVH cOM@H Î^H fi kiù"m n!i ng%u ≠ aller chercher un endroit pour dormir. 27
  28. ca-maong cOM# [Cam M] b_e ≠ vasque. — camaong patei cOM# ptE b_e chuùçi ≠ vasque du bananier. ca-mbac cıÇ [Cam M] r_çng ≠ évasé, large; ca-mbuai ca-mbac cØıV cıÇ mi_"ng r_çng ≠ grande bouche. ca-mbah cıH [Cam M] khay ≠ plateau. — ca-mbah hala cıH hl_ khay tr^éu ≠ service à bétel. ca-mbak cı_È [Cam M] lan ≠ se répandre. — apuei mbeng ca-mbak apVE ı+= cı_ l%èa chùay lan ≠ l’incendie se propage. ca-mbang cı= [Cam M] n_ang ≠ fourche. — cek ca-mbang c+ cı= nùui Chabang ≠ montagne près de Phanrang (en forme de fourche); pataok mang gai ca-mbang pOt@ m= Øg cı= chùçng b^&ng céy n_ang ≠ étayer avec une fourche; kayau lah ca- mbang kyU+ lH cı= céy t%e n_ang ≠ l'arbre fait une fourche. ca-mbaoh cOı@H (1) [Cam M] tùap ≠ happer. — asau ca-mbaoh rilaow aSU+ cOı@H r^Ol@◊ chùo tùap thºt ≠ le chien happe la viande; mbeng yau pabuei ca-mbaoh ı+= yU+ pbVE cOı@H &n nhè heo tùap ≠ manger comme un cochon. ca-mbaoh cOı@H (2) [Cam M] nhùèc nhùçi ≠ causer une douleur aiguë. ca-mbaong cOÓ% [Cam M] mi_"ng ≠ ouverture. — ca-mbaong jaong cOı# Oj# mi_"ng rîu ≠ gorge de la hache; ca-mbaong jraow cOÓ% ORj@◊ h^a kh%éu, mi_"ng cùai fùo ≠ embouchure de la nasse. ca-mbeh cı+H [Cam M] l%" ≠ piquer avec objet pointu. — ca-mbeh caruai cı+H cØr V l%" gai ≠ extraire une épine; ca-mbeh mang carum cı+H m= crU* chùich b^&ng kim ≠ faire une piqûre; ca-mbeh caruai mâng carum cı+H cÆrV m= crU* l%" gai b^&ng kim ≠ extraire une épine avec une aiguille; ca-mbeh pong mâng caneh cı+H OpÏ m= cn+H xùoc r!m b^&ng m%o gäy ≠ embrocher la paille avec une fourche. ca-mbieng cOıY⁄Œ [Cam M] nhùanh ≠ rameau. ca-mbo cOı_ [Cam M] gang trung (t^è f^éu ngùon tay cùai fù"n ngùon tay ch%ià ≠ moyen ampan (longueur de l’extrémité du pouce à l'extrémité de l'index). ca-mbuai cØıV [Cam M] mçi ≠ lèvres. — taong ca-mbuai Ot# cØıV mçi ≠ lèvres; ca- mbuai khim klao cØıV K& OkL@ mi_"ng m%im cè^!i ≠ sourire; ca-mbuai ca-mbac cØıV cıÇ mi_"ng r_çng ≠ bouche fendue jusqu’aux oreilles; lipih taong ca-mbuai l^p^H Ot# cØıV m%ong mçi ≠ avoir les lèvres minces; ka-ndip ca-mbuai kÎ^∏ cØıV khùep mi_"ng ≠ serrer les lèvres; tablait ca-mbuai tØbLˇ cØıV mùeo mi_"ng khùoc ≠ faire la moue (enfant); uak ca-mbuai aV cØıV lau mi_"ng ≠ s’essuyer la bouche; uak ca- mbuai yau manuk aV cØıV yU+ mnU ch^ui m%o nhè g^a ≠ s’essuyer la bouche comme une poule (désigner les gens ingrats); rilo ca-mbuai r^Ol_ cØıV nhi^"u chuy_"n ≠ beacoup d’histoires; ca-mbuai gaok cØıV Og@ mi_"ng n^çi ≠ bouche de la marmite. ca-mbuec cıV⁄Ç [Cam M] m%o ≠ bec. — ca-mbuec ciim cıV⁄Ç cY& m%o chim ≠ bec d’oiseaux; ca-mbuec kadi cıV⁄Ç kd^ v^oi ùém ≠ bec de bouilloire; ca-mbuec tanel cıV⁄Ç tn+Ò cùai chia c%ua m%o gäy ≠ l’endroit ou se séparent les 2 dents de la fourche. ca-mbur cıU [Cam M] l¨" k%y ni_"m cùac vua chùua ≠ fête de Cabur (en l’honneur des divinités). ca-ndah cÎH [Cam M] mänh ≠ morceau, pièces. — ca-ndah pa-ngin pacah cÎH pf^˜ pcH m%anh chùen b%" ≠ morceau de bol cassé. 28
  29. ca-ndaih cØÎH [Cam M] miù"ng, h_at ≠ morceau, grain. — mbeng dua ca-ndaih sara ı+= dV_ cØÎH Sr_ &n hai h_at muùçi ≠ manger deux grains de sel. ca-ndang cÎ= [Cam M] khç rùao ≠ aride, très sec. — thun tua ca-ndang tanah riya TU˜ tV_ cÎ= tnH r^y_ n&m h_an fùét fai khç rùao ≠ l’année de sécheresse, les terrains sont arides. ca-ndaong cOÎ# [Cam M] nia lù!n ≠ grand van. ca-ndiak cÎYÈ [Cam M] bùop ≠ masser. — ca-ndiak ka-ing cÎY ki^Ï bùop lèng ≠ masser les reins. ca-ndiéng cOÎY⁄Œ [Cam M] ùut ≠ le plus jeune, le plus petit; canau cadiéng cnU+ cOÎY+Ï ngùon ùut ≠ l’auriculaire; nai cadiéng Øn cOÎY+Ï n^ang ùut ≠ la benjamine. ca-ndip cÎ^∏ [Cam M] gù&p ≠ saisir entre des baguettes. — ca-ndip ikan mâng gai dueh cÎ^∏ i^k˜ m! Øg d⁄VH gù&p cùa b^&ng f%ua ≠ prendre le poisson avec les baguettes. ca-nduei cÎV‡ [Cam M] mçng ≠ fesse. ca-ngua cf_V [Cam M] nia ≠ van. cabak cbÈ [Cam M] fùém ≠ donner des coups. — cabak gep cb g+∏ fùanh fùém nhau ≠ se donner des coups de poing, boxer; cabak mâng kabuak di paban cb m= kbV dfl pb˜ fùém b^&ng nù&m tay tr"n b^an ≠ frapper du poing sur la table. cabaoh cOb@H [Cam M] v_ét ≠ renverser (qq.). — cabaoh ka matai cOb@H k_ mØt v_ét cho chù"t ≠ renverser (qq.) pour tuer. cabik cb^È [Cam M] bº ≠ sac tressé. cabik cb^È [Cam M] nùem ≠ jeter. cac cÇ [Cam M] h^e ≠ couloir extérieur, véranda. cada cd_ [Cam M] f_un ≠ dune. — cada cuah cd_ cVH f_un cùat ≠ dune de sable. cadak cdÈ [Cam M] bùung ≠ donner une chiquenaude. cadang cd= [Cam M] c^a-giang ≠ terre grasse. — palei cadang plE cd= l^ang V&n-s!n ≠ village de Van-son. cadang cd= [Cam M] ngè^!i Sedang ≠ Sedang. cadaow cOd@◊ [Cam M] cùach tùinh ≠ règle, formule. — cadaow sakawi cOd@◊ Skv^ cçng thùèc tùinh lºch ≠ formule pour préparer le calendrier. cadar cd [Cam M] c&ng ≠ tendre. — cadar kalik kubaw pa cateng cd‰ kl^ kUb◊ p_ ct+= c&ng da tréu cho th%&ng ≠ tirer la peau du buffle pour la tendre. cadeng cd⁄Œ [Cam M] Danhim (sçngà ≠ le Danhim (rivière de Dran). cadu cdU_ [Cam M] d^ung, ch^ung ≠ détendu. — yuek talei ka-nyi pacateng, palao talei ka-nyi pacadu y⁄V tlE kz^ p_ct+=, pOl@ tlE kz^ p_cdU_ l"n déy f^!n cho th%&ng th%a déy f^an cho d^ung ≠ serrer les cordes de la kañi pour les tendre; les relâcher pour les détendre. cadua cdV_ [Cam M] l^am r%e ≠ diviser en deux. caga cg_ [Cam M] chu%én bº ≠ préparer. — caga jién nao pareng cg_ OjY+˜ On@ pr⁄! chu%én-bº ti^"n fi Phùap ≠ préparer de l’argent pour aller en France; caga kaya mbeng piéh ka urang hadei cg_ ky_ ı+= pY+H k_ ur= hdE chu%én-bº f^ç &n f%" h^! cho ngè^!i tù!i sau ≠ préparer des aliments, et les réserver pour ceux qui viennent après; caga pah takuh cg_ pH tkUH ch_èc ch_up chu_çt ≠ être aux aguets pour attraper les rats. 29
  30. cagam cg* [Cam M] gang tay (t^è f^éu ngùon tay cùai fù"n f^éu ngùon tay gi¨èaà ≠ grand empan (longueur de l’extrémité du pouce à l’extrémité du majeur); fo b^&ng gang tay ≠ mesurer par empan. cagaong cOg# [Cam M] ngo_am, tha fi ≠ emporter avec la gueule (le bec ); asau cagaong sa klaih rilaow aSU+ cOg# S_ ØkLH r^Ol@◊ chùo tha m_çt miù"ng thºt ≠ le chien emporte un morceau de viande. cagrao cORg@ [Cam M] ng^çi ch¨"m-ch_" ≠ être assis en surplomb. caguer cgV+ [Cam M] con tr%i ≠ faisan. caguw cgU◊ [Cam M] gùéu ≠ ours. — caguw asau cgU◊ aS+U gùéu chùo ≠ ours chien (sa tête ressemble à celle d’un chien); caguw pabuei cgU◊ pbVE gùéu heo ≠ ours cochon (de petite taille); caguw asaih cgU◊ aØSH gùéu ng_èa ≠ ours cheval (de grande taille); phik caguw P^ cgU◊ m_ét gùéu ≠ fiel de l’ours. cai-caih Øc ØcH [Cam M] t_ép fi ≠ exercer à marcher. caih ØcH [Cam M] (1) n%! con ≠ éclore.(2) cùai chùe ≠ grand jarre — baoh munuk caih Ob@H mnU ØcH trùèng g^a n%! ≠ le poussin éclot; pacaih pØcH ùép trùèng ≠ faire couver; craok tapai dalam caih ORc@ tØp dl* ØcH l^am rè_!u c^én trong chùe ≠ préparer la bière de riz dans la jarre. caik ØcÈ [Cam M] f%" ≠ mettre, poser. — caik tapuk akhar ngaok paban Øc tpU Of@ pb˜ f%" quy%"n sùach tr"n b^an ≠ mettre le livre sur la table. caiy ØcÁ [Cam M] tr^a ≠ thé. — ma-nyum aia caiy mzU* aY_ ØcÁ uùçng nèù!c tr^a ≠ boire du thé. cak cÈ (1) [Cam M] trùoi ≠ attacher, lier. — cak mbuk c ıU bùui tùoc ≠ faire le chignon; canak mbuk cn_ ıU tùoc bùui ≠ chignon; cak njuh c ÔUH c%ui bùo ≠ faire un fagot; canak njuh cn_ ÔUH bùo c%ui ≠ un fagot; cak brah nao glai c RbH On@ ØgL chu%én-bº g_ao fi r^èng ≠ préparer le riz pour partir en forêt. cak cÈ (2) [Cam M] nùèt, m_oc ≠ pousser, lever. — harek cak hr+ c c%o m_oc ≠ l’herbe pousse; phun kayau cak hala PU˜ kyU+ c hl_ céy nùèt lùa ≠ l’arbre bourgeonne. cak c_È [Cam M] chim xanh ≠ oiseau bleu. cak kurabà phat cÈ kU_rb_ [Cam M] lo_ai ma d¨è ≠ mauvais esprits (qui se manifestent à l’occasion d’une mort non naturelle). cak mbluak cÈ ıLVÈ [Cam M] th"m th^èa ≠ qui dépasse la mesure. — ndom cak mbluak OÎ* c ıVL nùoi th"m th^èa ≠ parler en exagérant. cakak ckÈ (1) [Cam M] ch_én ≠ barrer, arrêter. — cakak ridéh ck r^Od+H ch_én xe ≠ arrêter les voitures; cakak jalan ck jl_˜ ch_én fè^!ng ≠ barrer la route; cakak akaok ck aOk@ fùon f^éu ≠ aller à la rencontre de. cakak ckÈ (2) [Cam M] cù&t ≠ couper avec des ciseaux. cakala c_kl_ [Cam M] chù!p ≠ éclair. cakang ck= [Cam M] chùçng ngang ≠ maintenir en position écartée à l’aide d’un objet quelconque. cakar ck [Cam M] cçng-chùèc ≠ fonctionnaire. cakeh ck+H (1) [Cam M] t_uc-t%iu ≠ grossier. — ndom cakeh OÎ* ck+H nùoi t_uc ≠ parler grossièrement. cakeh ck+H (2) [Cam M] fùich ≠ donner une chiquenaude, soulever d’un coup sec. cakiél cOkY+Ò [Cam M] x%ia ≠ curer en grattant. — cakiél tagei cOkY+Ò tgE x%ia r&ng ≠ se curer les dents. 30
  31. caklait cØkL™ [Cam M] cùa tr^au ≠ Barbus siaja. cakong cOkŒ [Cam M] khi"ng ≠ porter à deux. cakuai cØkV [Cam M] cheo ≠ agouti. cakuk ckU_È [Cam M] (1) t%éy ≠ frotter, (2) xù"p l^am hai ≠ plier en deux. cakung ckU= [Cam M] khung tre ùup l"n xùac chù"t (l¨" thi"uà ≠ voûte de cerceaux en bambou, placée au-dessus du cadavre pour recevoir les vêtements destinés à être brûlés avec le mort. calah clH (1) [Cam M] l_ac ≠ s’égarer, égaré. — nao calah On@ clH fi l_ac ≠ se perdre, s’égarer. calah clH (2) [Cam M] tùet ≠ se fendre en deux. — dhan kayau calah D˜ kyU+ clH nhùanh céy bº tùet ≠ la branche de l’arbre est fendue en deux. calah gah clH gH [Cam M] r^anh rë ≠ convenable, au point. calaing calaong cØlÏ cOl# [Cam M] l^ong-th^ong, f^um-tùum ≠ désordonné. — anâk tuei calaing calaong an¨ tVE cØlÏ cOl# con theo f^um tùum ≠ les enfants suivent en désordre. calang cl= [Cam M] s%ç ≠ se délier, se défaire. — calang nung cl= nU= gùoi bº s%ç ≠ le paquet se défait; calang canak mbuk cl= cn ıU f^éu tùoc bº s%ç ≠ le chignon se défait. caleh cl+H [Cam M] b%o r!i ≠ quitter définitivement. — caleh gep krâh nuec cl+H g+∏ Rk¨H nV+Ç b%o nhau n¨èa ch^èng ≠ se quitter à la moitié de l’ouvrage. cam c* [Cam M] Ch^am ≠ Cam. — cam bal c* bÒ Cham lai thè_!ng ≠ Cam métis montagnard; cam cuh c* cUH Ch^am thi"u ≠ Cam qui pratique l’incinération, (religion akaphir); cam bong c* ObÏ Ch^am chçn ≠ Cam qui enterre ses morts (religion bani); cam yuon c* OyV˜ ngè^!i kinh-c_èu ≠ cam métissé de vietnamien (qqs. Cam de phanri); cam biruw c* b^rU◊ ch%i Ch^am Islam Chéu-fùçc ≠ Cam Islam de Châu-doc. cam c: [Cam M] fè^!ng ranh ≠ limite, démarcation. camanei c_mn‡ [Cam M] çng t^è (cùac thùapà ≠ gardien des temples. camang jm= [Cam M] (1) n_oc ≠ pieu (2) m^çng ≠ crête (3) c_èa ≠ ergot. — jamâng akaok manuk jm= aOk@ mnU m^çng g^a ≠ crête de la poule; jamâng takai manuk jm= tØk mnU c_èa g^a ≠ ergot de la poule; phun camâng manuk PU˜ jm= mnU céy c_èa g^a ≠ Celosia argentea L. campa c*p_ (pingu.) [Cam M] bçng sùè ≠ Michelia champaca. campa c*p_ [Cam M] Chi"m-th^anh ≠ Campa. campi c*pfl [Cam M] f^!n tranh ≠ harpe à 16 cordes. can cˆ [Cam M] m_&t tr&ng ≠ la lune (divinisée). canah cNH [Cam M] v^ong méy, ng%a ≠ anneau de rotin, bifurcation. — jalan klau canah jl˜ kLU+ cNH fè^!ng ng%a ba ≠ carrefour. canaih cØNH [Cam M] (1) r%ç ≠ panier à claire voie. — canaih jhik cØNH J^ r%ç may ≠ panier cousu; canaih gam lisei cØNH g* l^SE cùai l^çng b^an ≠ cloche pour protéger les aliments; (2) s^ang ≠ crible (pour le riz); canaih ring brah cØNH r^Ï RbH s^ang g_ao ≠ crible pour le riz. canak cNÈ [Cam M] bùo, bùui ≠ fagot, gerbe. chignon. — canak mbuk cN ıU bùui tùoc ≠ chignon; cak klau canak njuh c kLU+ cN ÔUH c_çt ba bùo c%ui ≠ ficeler 3 fagots. canâk cnªÈ [Cam M] nùèc ≠ pousser, verdir. 31
  32. canang cN= [Cam M] mùang xùçi ≠ gouttière. canâng cn= [Cam M] giè^!ng ≠ lit. canar cN [Cam M] (1) b_" ≠ piedestal, trone (2) khuçn vi"n, chu vi ≠ enceinte, circonférence. — bathak canar b_T cN‰ trung tém ≠ centre; bathak canar ilimô b_T cN‰ i^l^OM_ trung tém v&n hùoa ≠ centre culturel. cang c= [Cam M] (1) ch^! ≠ attendre (2) cè!ng ≠ purulent. — cang gep c= g+∏ ch^! nhau ≠ s’attendre mutuellement; cang ka c= k_ khoan fä ≠ une minute! attends un peu; cang katal c= ktÒ cè!ng gh%e ≠ furoncle purulent. cang gineng c=g^N!⁄ [Cam M] m_&t trùçng Ch^am ≠ nom donné à une face du tambour cam. canu cnU_ [Cam M] (1) dùéu ºn ≠ marque, empreinte, (2) cùai c%! ≠ modèle, mesure. — taong hahuei hu canu Ot# hhVE hU_ cnU_ fùanh b^&ng roi cùo l^&n ≠ quand on frappe avec le rotin il y a une marque; duk mâng canu dU m= cnU_ fo b^&ng ni (c%!à ≠ mesurer avec un modèle. canuk cnUÈ [Cam M] céy l_ui ≠ broche pour cuire — cuk ikan di canuk cU i^k˜ dfl cnU l_ui cùa b^&ng céy l_ui ≠ mettre un poisson en brochette. canuw cnU◊ [Cam M] ngùon ≠ doigt. — canuw takai cnU◊ tØk ngùon chén ≠ doigt de pied; canuw tangin cnU◊ tf^˜ ngùon tay ≠ doigt de la main; canuw inâ cnU◊ i^n_ ngùon tay cùai ≠ pouce; canuw tacei cnU◊ tcE ngùon tay ch%i (tr%oà ≠ index; canuw inâ sari cnU◊ i^n_ S_r^ ngùon tay gi¨èa ≠ majeur; canuw mâk cnU◊ m ngùon ùap ùut ≠ annulaire; canuw ca-ndiéng cnU◊ cOÎY+Ï ngùon ùut ≠ auriculaire. caoh Oc@H [ Cam M] (1) fùa ≠ donner des coups de pied. (2) cuùçc ≠ bêcher à la houe (3) chè%!i r%ua ≠ insulter, injurier. — saih ma-in caoh baoh bilaong ØSH mi^˜ Oc@H Ob@H b^Ol# h_oc sinh ch!i fùa banh ≠ les élèves jouent au foot-ball; asaih caoh aØTH Oc@H ng_èa fùa ≠ le cheval rue; manuk caoh brah mnU Oc@H RbH g^a m%o g_ao ≠ la poule picore le riz; limaow nduec caoh klan l^Om@◊ ÎV+Ç Oc@H kL˜ con b^o ch_ay fùa h_éu ≠ les bœufs courent en donnant des ruades; ma-in caoh chom mi^˜ Oc@H OC* ch!i fùa kh&n ≠ jouer aux foulards noués (un jeu cam); caoh haluk Oc@H hlU cuùçc fùét ≠ bêcher la terre; caoh ribang dal atuw matai Oc@H r^b= dÒ atU◊ mØt f^ao l%ç chçn xùac chù"t ≠ faire une fosse pour enterrer un mort; caoh inâ Oc@H i^n_ chè%!i bù!i ≠ insulter; ra kumei caoh inâ gep r_ kUmE Oc@H i^n_ g+∏ f^an b^a chè%!i bù!i nhau ≠ les femmes s’injurient. caok Oc@È [Cam M] khùoc k%" ≠ gémir. — hadiip caok ka pasang matai hdYI∏ Oc@ k_ pS= mØt v_! khùoc k%" ch^çng chù"t ≠ la femme pleure en gémissant son mari défunt. caong Oc# [Cam M] èù!c muùçn ≠ désirer. — caong ngap tha baoh sang siam Oc# F S_ Ob@H S= SY* èù!c l^am m_çt cùai nh^a f_ep ≠ désirer faire une belle maison; caong kieng hu gep yut klak Oc# kY⁄! hU_ g+∏ yUˇ kL èù!c l^am sao lùéy fè_!c tînh cü ≠ désirer retrouver un ancien amour. caong Oc# [Cam M] nghi^"n ra ≠ imaginer, composer. — caong ariya Oc# a_r^y_ nghi^"n f_&t th! ≠ composer une poésie; caong anâk ribaong Oc# an¨ r^Ob# khai mè!ng con ≠ faire une rigole; kumei caong bingu ma-nyim kUmE Oc# b^fU_ mzY& f^an b^a nghi^"n ra ki%"u d_"t ≠ la femme compose un motif de tissage. caop Oc@∏ [Cam M] chùop ≠ touffe de cheveux. caor Oc@ [Cam M] b%ai ≠ dune. — caor cuah Oc@‰ cVH b%ai cùat ≠ dune de sable. 32
  33. capait cØpÊ [Cam M] nh^çi ≠ malaxer. — capait tapung cØpˇ tpU= nh^çi b_çt ≠ pétrir la pâte; capait pa klik cØpˇ p_ kL^ nh^çi cho bùéy ≠ broyer en malaxant. car c [Cam M] (1) r_an, nùèt ≠ se fendiller. (2) b^! c_an ≠ petit barrage, diguette — kalaok car kOl@ c‰ chai bº nùèt ≠ la bouteille est fendue; tung caih car sa jalan atah tUÏ ØcH c‰ S_ jl˜ atH b_ung chùe r_ang m_çt fè^!ng d^ai ≠ le ventre de la jarre est fendu sur une grande longueur. car c [Cam M] hùoa trang ≠ maquiller. — car pa karei mbaok c‰ p_ krE Oı@ hùoa trang cho khùac m_&t ≠ se maquiller pour modifier l’aspect naturel du visage; kumei dari bhian car bilau mata kUmE d_r^ BY˜ c‰ b^lU+ mt_ con fï thè^!ng vë lçng m^ay giä ≠ ordinairement les putains se maquillent les cils. carah crH [Cam M] g_at, ph%a ≠ étaler avec la main. — carah padai pa-ndap crH pØd pÎ∏ ph%a lùua cho ph%&ng ≠ étaler le riz pour l’égaliser. caraih cØrH [Cam M] sen ≠ lotus. — palei Caraih plE cØrH l^ang Chéu-hanh ≠ nom d’un village Cam près de Phanri. caraoh cOr@H [Cam M] (khçng d^ung f!nà ≠ (ne s’utilise qu’en composition). — pabah caraoh pbH cOr@H l%ç tr¨ç ≠ brèche pratiquée dans une diguette pour l’écoulement de l’eau; caraoh tian cOr@H tY˜ b^ao b_ot ≠ avoir la colique. caraok cOr@È [Cam M] cùa tr^au con mù!i n%! ≠ petits poissons (Barbus siaja Bleeker) caraong cOr# [Cam M] chong ≠ pieu, pointe effilée. caraow cOr@◊ [Cam M] c^éu v^ong ≠ arc–en-ciel. caraw cr◊ [Cam M] con sùao ≠ merle mandarin. careng cr!⁄ [Cam M] trém ≠ broche à cheveux. — klep careng di canak mbuk kL+ cr+= dfl cN ıU giù&t trém v^ao f^éu tùoc ≠ piquer une broche dans le chignon. carit cr^Ê [Cam M] kiù"m ≠ kris (malais). carmil cÂm^Ò [Cam M] gè!ng ≠ lunettes. — tuak carmil tV c‰m^Ò feo gè!ng ≠ porter des lunettes. catai cØÊ [Cam M] trùai non ≠ fruit embryonnaire. — catai pa-aok cØˇ pOa@ trùai xo^ai non ≠ petite mangue en formation. cataot cOt@Ê [Cam M] fùçng ≠ tas. — daok sa cataot Od@ S_ cOt@ˇ ng^çi m_çt fùçng (y"nà ≠ se tenir assis comme une buche (immobile); cataot aih cOt@ˇ ØAH b%ai cùèt ≠ tas d’excrément. catei ct‡ [Cam M] cùai ch^ang ≠ herminette Cam. cateng ct!⁄ [Cam M] c&ng, th%&ng ≠ tendu. — huak trei cateng tung hV RtE ct+= tU= &n no th%&ng b_ung ≠ rassasié, on a la peau du ventre tendue; katung talei bi cateng ktU= tlE b^ ct+= kùeo déy cho th%&ng ≠ tirer sur la corde pour la tendre. catuai cØtV [Cam M] d_u ≠ appeau, se servir d’un appeau. — catuai katruw cØtV kRtU◊ d_u b^ç céu ≠ se servir d’un pigeon comme appeau; katruw catuai kRtU◊ cØtV b^ç céu m^çi ≠ pigeon-appeau. catul ctUÒ [Cam M] f^on tre ≠ échalas en bambou. — pa-mbu khan aw di gai catul pıU_ K˜ a◊ dfl Øg ctUÒ ph!i qu^én ùao tr"n cùai f^on ≠ faire sécher les habits sur l’échalas. catur ctU [Cam M] c^!-tèù!ng Ch^am ≠ échecs Cam. cawan cvˆ [Cam M] chung, chùen nh%o ≠ petite tasse à alcool. cawci c◊cfl [Cam M] b_èc-b_çi ≠ mécontent, énervé. cawei ak cv‡ aÈ [Cam M] chim khùach ≠ Photodytes tristis. 33